The lower number was attributable to delays in the delivery of vehicles acquired during the reporting period | UN | يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في تسليم المركبات التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
However, in the past month virtually no progress has been made in the delivery of the confirmations of arrival to the Secretariat. | UN | بيد أن الشهر الماضي لم يشهد تقدما يذكر في تسليم إقرارات الوصول إلى الأمانة العامة. |
It was observed that this might be a particular problem in cases of delay in delivery of the goods. | UN | ولوحظ أن هذا الأمر قد يثير مُشكلة خاصة في حالات التأخر في تسليم البضاعة. |
The Arbitration Tribunal noted that the seller had failed to deliver conforming goods, which constituted a contract violation, with the result that the buyer suffered economic loss. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم أن البائع قصّر في تسليم بضائع مطابقة للمواصفات المطلوبة، وهذا أمر يشكّل إخلالا بالعقد، مما أفضى إلى تكبد المشتري خسائر اقتصادية. |
Nevertheless, there will be significant logistical challenges in delivering recovered ozone-depleting substances to appropriate destruction facilities; | UN | ومع ذلك، ستكون هناك تحديات لوجستية كبيرة في تسليم المواد المستنفدة للأوزون المسترجعة لمرافق التدمير الملائمة؛ |
Is that what you call not wanting to hand over his life's dream for a payday? | Open Subtitles | هل هذا تعبير عما تدعوه عدم رغبتك في تسليم حلم حياته للأجر اليومي ؟ |
In such areas, MONUC can provide information as well as military and logistic assistance for humanitarian agencies in the delivery of aid. | UN | وبوسع البعثة أن تقدم في هذه المناطق معلومات ومساعدة عسكرية وفي مجال النقل والإمداد للوكالات الإنسانية في تسليم المعونة. |
Delays in the delivery of basic commodities and cash for food necessitated an adjustment in the ration distribution schedule. | UN | واستلزمت التأخيرات في تسليم السلع الأساسية والمبالغ النقدية اللازمة للأغذية تعديلا في جدول توزيع حصص الإعاشة. |
Consequently, the cooperation of Member States in the delivery of arrest warrants and carrying out arrests has been fundamental and should be commended. | UN | ونتيجة لذلك كان تعاون الدول اﻷعضاء في تسليم أوامر القبض وتنفيـذ عمليات إلقاء القبض مهما للغاية وجديرا بالثناء. |
In addition, dozens of trans-shipment companies were involved in the delivery of items and materials to Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق. |
In addition, dozens of trans-shipment companies were involved in the delivery of items and materials to Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق. |
Medical services -- delay in delivery of medical supplies | UN | الخدمات الطبية - تأخر في تسليم الإمدادات الطبية |
Substantial delay in delivery of rub-halls also impacted the progress of work | UN | وأثَّر التأخر الملحوظ في تسليم الخيام المطاطية أيضا على إحراز أي تقدم في العمل |
A primary topic of discussion was Serbia's failure to deliver to the Tribunal the remaining fugitives. | UN | وكان من بين المواضيع الرئيسية للمناقشة إخفاق صربيا في تسليم بقية الفارين إلى المحكمة. |
In addition, the Government agreed to deliver shelter material for 1,000 houses with UNHCR funding. 39/ One positive side effect of the delays was that extra time was allowed for improvement in the planning and implementation of the projects. | UN | ومن اﻵثار الجانبية اﻹيجابية التي ترتبت على التأخير في تسليم المواد إتاحة وقت إضافي لتحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها. |
The impact of under-delivery is twofold. First, the delivery of project outputs to Member States has been delayed. | UN | وهناك شقان ﻷثر النقص في التسليم اﻷول هو التأخر في تسليم نواتج المشروع الى الدول اﻷعضاء. |
These figures represent further progress in delivering notable contributions to the reconstruction and development goals of Iraq, particularly considering the security and institutional circumstances under which activities are being carried out. | UN | وتمثل هذه الأرقام مزيدا من التقدم في تسليم مساهمات ملحوظة بهدف تحقيق أهداف التعمير والتنمية في العراق، خاصة في ضوء الظروف الأمنية والمؤسسية التي تنفذ الأنشطة في إطارها. |
While these reports and the information provided do not contain precise descriptions as to furniture and equipment, the objective of the host country is to hand over a building in a state that is ready for use. | UN | وفي حين لا تحتوي هذه التقارير والمعلومات المقدمة على وصف محدد لﻷثاث والمعدات، يتمثل هدف البلد المضيف في تسليم مبنى يكون جاهزا للاستعمال. |
Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. | UN | وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها. |
The legal framework was arrived at through the signing of the Status of Force Agreement (SOFA) despite the DPKO's four month delay in handing over the draft document to the Sudanese side, contrary to Resolution 1769 provisions. | UN | وتم التوصل إلى إيجاد الإطار القانوني بالتوقيع على اتفاق مركز القوات رغم تأخر إدارة عمليات حفظ السلام أربعة شهور في تسليم مشروع الوثيقة إلى الجانب السوداني، وهو ما يتنافى مع أحكام القرار 1769. |
The Minister of Justice is charged with the responsibility of deciding whether to surrender the person sought for extradition. | UN | إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب. |
It renewed its call on neighbouring countries to cooperate in the extradition of alleged perpetrators, taking into account the arrest warrants issued by Interpol. | UN | وجددت طلبها إلى البلدان المجاورة التعاون في تسليم المسؤولين المزعومين عن انتهاكات حقوق الإنسان، وتنفيذ مذكرات الاعتقال التي أصدرتها منظمة إنتربول. |
Increased looting of United Nations relief convoys along surface corridors in southern Sudan has been a major setback to the delivery of emergency food aid to affected populations. | UN | كذلك فإن ازدياد نهب القوافل الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة على امتداد الممرات البرية في جنوب السودان ما فتئ يشكل نكسة رئيسية في تسليم المعونة الغذائية الطارئة إلى السكان المتأثرين. |
61. During the reporting period, limited progress was achieved regarding the handover of tasks from MONUC to the United Nations country team. | UN | 61 - وقد أحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم محدود في تسليم المهام من البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Action by the Republika Srpska: cooperation in the surrender of Dragoljub Kunarac into the custody of the Tribunal. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته جمهورية صربسكا: التعاون في تسليم دراغوليوب كوناواتش للاحتجاز لدى المحكمة. |
You never had any intention of handing over the cipher! | Open Subtitles | لم يكن لديكَ أيّ نية في تسليم جهاز التشفير! |