ويكيبيديا

    "في تشريع الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the legislation of the State
        
    • under the legislation of the State
        
    • in the State party's legislation
        
    :: The definition of discrimination against women in conformity with article 1 of the Convention; the prohibition of discrimination against women and the incorporation of the principle of equality between women and men in the legislation of the State party. UN :: تعريف التمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، وحظر التمييز ضد المرأة، وإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تشريع الدولة الطرف.
    528. The Committee notes with concern that there is no specific provision in the legislation of the State party that criminalizes and punishes domestic violence. UN 528- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود أي حكم محدد في تشريع الدولة الطرف، يعتبر العنف المنزلي جريمة يعاقب عليها.
    19. The Committee notes with concern that there is no specific provision in the legislation of the State party that criminalizes and punishes domestic violence. UN 19- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود أي حكم محدد في تشريع الدولة الطرف، يعتبر العنف المنزلي جريمة يعاقب عليها.
    In this respect, the Committee also notes the information provided by the delegation that there is no specific offence in the legislation of the State party prohibiting the sale of arms to countries where children could be recruited for or used in hostilities. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن عدم وجود أي جريمة محددة في تشريع الدولة الطرف يُحظر على أساسها بيع الأسلحة للبلدان التي يمكن فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الأعمال القتالية.
    (d) Whenever permitted by its internal law or practice, make available to foreign citizens as well as to nationals, provided that they fulfil the relevant legal requirements, alternative penal sentences or administrative penalties provided for under the legislation of the State conducting proceedings; UN )د( أن تتيح للمواطنين اﻷجانب والرعايا أيضا، كلما كان قانونها الداخلي أو الممارسة المتبعة لديها يسمحان بذلك، وشريطة أن يستوفوا الشروط القانونية ذات الصلة، اﻷحكام الجزائية أو العقوبات الادارية البديلة المنصوص عليها في تشريع الدولة التي تنفذ الاجراءات؛
    8. While welcoming efforts to integrate various aspects of the Optional Protocol in the legislation of the State party, the Committee is concerned that they have focused almost exclusively on trafficking of children, neglecting specific offences under the Optional Protocol, namely sale of children, child prostitution and child pornography. UN 8- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لإدماج مختلف جوانب البروتوكول الاختياري في تشريع الدولة الطرف، لكنها تعرب عن قلقها لأن تلك الجهود قد ركزت بصورة شبه حصرية على الاتجار بالأطفال وأهملت جرائم محددة يشملها البروتوكول الاختياري، ولا سيمـا بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    However, the Committee remains concerned that there is no clear definition of direct and indirect discrimination in the legislation of the State party (art. 1). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود تعريف واضح للتمييز المباشر وغير المباشر في تشريع الدولة الطرف (المادة 1).
    Please also provide information on how the concept of " reasonable accommodation " for persons with disabilities is translated in the legislation of the State party, including as regards employers' obligations. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الكيفية التي يُجسَّد بها مفهوم " الترتيبات التيسيرية المعقولة " للأشخاص ذوي الإعاقة في تشريع الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق بالتزامات أصحاب العمل.
    However, the Committee remains concerned that there is no clear definition of direct and indirect discrimination in the legislation of the State party (art. 1). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود تعريف واضح للتمييز المباشر وغير المباشر في تشريع الدولة الطرف (المادة 1).
    Please also explain how the concept of `reasonable accommodation'is translated in the legislation of the State party, and enforced in practice, particularly as regards obligations for employers. UN ويرجى أيضاً شرح الكيفية التي تجسد بها مفهوم " الترتيبات التيسيرية المعقولة " في تشريع الدولة الطرف، وكيفية تطبيقه عملياً، لا سيما فيما يتعلق بالتزامات أرباب العمل.
    (a) Ensure that the violation of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities is explicitly criminalized in the legislation of the State party; UN (أ) أن تعمل على النص صراحة في تشريع الدولة الطرف على تجريم انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    (a) Ensure that violations of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities are explicitly criminalized in the legislation of the State party; UN (أ) ضمان التجريم الصريح في تشريع الدولة الطرف لانتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    (a) Ensure that violations of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities be explicitly criminalized in the legislation of the State party; UN (أ) ضمان وجود نص صريح في تشريع الدولة الطرف يجرم انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال قتالية؛
    (8) The Committee is concerned that there are no specific provisions in the legislation of the State party criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN (8) تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تُجرِّم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    (19) While noting with satisfaction that corporal punishment against children is forbidden in school, the Committee remains concerned about the lack of any provision in the legislation of the State party prohibiting the use of this practice within the family. UN (19) في حين تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن العقوبة البدنية على الأطفال في المدارس ممنوعة، فهي تظل قلقة لعدم وجود حكم في تشريع الدولة الطرف يحظر اللجوء إلى هذه الممارسة داخل الأسرة.
    (19) While noting with satisfaction that corporal punishment against children is forbidden in school, the Committee remains concerned about the lack of any provision in the legislation of the State party prohibiting the use of this practice within the family. UN (19) في حين تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن العقوبة البدنية على الأطفال في المدارس ممنوعة، فهي تظل قلقة لعدم وجود حكم في تشريع الدولة الطرف يحظر اللجوء إلى هذه الممارسة داخل الأسرة.
    The Committee notes with appreciation that the principle of the best interests of the child is incorporated in the legislation of the State party, notably in article 2(1) of Law 272/2004 on the protection and promotion of children's rights, as well as in article 8 of Law 122/2006 on asylum. UN 28- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى مدرج في تشريع الدولة الطرف، ولا سيما في المادة 2(1) من القانون 272/2004 المتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها، وكذلك في المادة 8 من القانون 122/2006 المتعلق باللجوء.
    302. While noting the explanation of the State party that it has not adopted legislation defining racial discrimination because the Convention is self-executing in Mongolia's domestic legal order, the Committee remains concerned that no clear definition of racial discrimination exists in the legislation of the State party (art. 1). UN 302- بينما تحيط اللجنة علماً بالإيضاح المقدم من الدولة الطرف الذي مفاده أنها لم تعتمد تشريعاً يعرِّف التمييز العنصري لأن الاتفاقية نافذة تلقائياً في النظام القانوني الداخلي لمنغوليا، فإنها لا تزال قلقة لعدم وجود تعريف واضح للتمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف (المادة 1).
    (23) While taking note of information supplied by the State party, according to which the jurisprudence of the Federal Tribunal confirms the ban on corporal punishment, including for educational purposes, and that corporal punishment is also covered by article 126 (2) of the Criminal Code, the Committee notes with concern that corporal punishment is not specifically prohibited under the legislation of the State party (art. 16). UN (23) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية تؤكد حظر العقاب البدني، بما في ذلك لأغراض تربوية، وأن العقاب البدني تحكمه الفقرة 2 من المادة 126 من قانون العقوبات، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن العقاب البدني غير محظور بصورة محددة في تشريع الدولة الطرف (المادة16).
    (23) While taking note of information supplied by the State party, according to which the jurisprudence of the Federal Tribunal confirms the ban on corporal punishment, including for educational purposes, and that corporal punishment is also covered by article 126 (2) of the Criminal Code, the Committee notes with concern that corporal punishment is not specifically prohibited under the legislation of the State party (art. 16). UN (23) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية تؤكد حظر العقاب البدني، بما في ذلك لأغراض تربوية، وأن العقاب البدني تحكمه الفقرة 2 من المادة 126 من قانون العقوبات، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن العقاب البدني غير محظور بصورة محددة في تشريع الدولة الطرف (المادة16).
    That reality should be reflected in the State party's legislation. UN وينبغي أن تنعكس هذه الحقيقة في تشريع الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد