ويكيبيديا

    "في تصاعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the rise
        
    • rising
        
    • to rise
        
    • escalating
        
    • to escalate
        
    • escalation in
        
    • in the escalation
        
    • in the ascendancy
        
    • mounting in
        
    • is mounting
        
    • been mounting
        
    The threats posed by international terrorism, drug trafficking and climate change are on the rise and can have a significant impact on the system of international security. UN فالتهديدات التي يثيرها الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتغير المناخ في تصاعد مستمر، ومن شأنها أن تؤثر بشكل خطير على نظام الأمن الدولي.
    Worse still, the threat of trade protectionism is on the rise. UN والأدهى من ذلك، أن خطر الحمائية التجارية في تصاعد.
    The volume of heroin seizure has been rising steadily over the last two decades, mirroring the increasing trend in opium production. UN وقد ظل حجم مضبوطات الهيروين في تصاعد مطرد طيلة العقدين الأخيرين، في تطابق مع الاتجاه الصاعد في انتاج الأفيون.
    The most affected are young people aged 15 to 24, and those figures are continuing to rise. UN وأكثر من يصابون هم الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ومازالت هذه الأرقام في تصاعد.
    This escalating intransigence and provocation is partly due to the fact that the international community failed to get across the right message. UN ويعود السبب في تصاعد هذا التشدد والاستفزاز جزئيا إلى أن المجتمع الدولي لم يقم بإيصال الرسالة الصحيحة.
    A rapid-warning mechanism capable of detecting new molecules had been developed in the European Union, but the problem continued to escalate. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد.
    According to the National Consultative Commission on Human Rights, acts of xenophobia, racism and anti-Semitism were on the rise. UN وذكرت اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان أن الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية ومعاداة السامية في تصاعد.
    HIV is on the rise in all parts of the world, spreading in particular among women and girls. UN ففيروس نقص المناعة البشرية في تصاعد في جميع أرجاء العالم، وينتشر بوجه خاص في أوساط النساء والبنات.
    The practice of targeted killings has been on the rise during the period under review. UN وظلت ممارسة أعمال القتل، التي تستهدف أشخاصا محددين، في تصاعد خلال الفترة قيد الاستعراض.
    According to the same report, statistics would seem to indicate that child harassment is on the rise in the country. UN ووفقا للتقارير نفسها، يبدو أن الإحصاءات تبين أن التحرش بالأطفال في تصاعد بالبلد.
    The participation of Syrian women in all areas of life was on the rise. UN وإن مشاركة المرأة السورية في جميع مجالات الحياة في تصاعد مستمر.
    We can sing about academic freedom all we want, but fascism's on the rise since the Manchurian Incident. Open Subtitles يمكننا الغناء عن الحرية الأكاديمية كما نشاء لكن الفاشية في تصاعد منذ حادثة منشوريا
    Heroin seizures have been rising in recent years and increased by 130 per cent in 1999, reaching 690 kg. UN فقد ظلّت مضبوطات الهيروين في تصاعد في السنوات الأخيرة، وازدادت بنسبة 130 في المائة في عام 1999، لتصل الى 690 كيلوغراما.
    The number of foreigners has been rising over the last decade. UN وكان عدد الأجانب في تصاعد في السنوات العشر الأخيرة.
    Costs resulting from natural disasters have increased 18-fold since 1970 and are still rising. UN وقد تضاعفت التكاليف الناجمة عن الكوارث الطبيعية بمقدار 18 مثلاً منذ عام 1970، ولا تزال في تصاعد.
    The toll of death and destruction in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to carry out its brutal military campaign against the Palestinian people. UN ما زالت في تصاعد قائمة القتل والتدمير في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القيام بحملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    Thus far, 100 million more people are hungry and 50 million more are unemployed as a result of the economic crisis -- and these figures continue to rise. UN وقد تسببت الأزمة الاقتصادية حتى الآن في إضافة 100 مليون شخص آخر إلى صفوف الجائعين، و 50 مليون شخص آخر إلى طوابير العاطلين عن العمل، والرقمان في تصاعد مستمر.
    A new threat is the escalating price of staples. UN ويتمثل أحد هذه المخاطر الجديدة في تصاعد أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    August, if what you've told me is correct, and Mallorie's current pattern continues to escalate, a few things could happen. Open Subtitles اوغست ,إذا كان ماتقوله صحيح وحالة ميلوري لاتزال في تصاعد بعض الأشياء سوف تحدث
    These provocative steps by the Armenian side have caused a significant escalation in tensions and resulted in numerous fatalities. UN وقد تسببت هذه الخطوات الاستفزازية من الجانب الأرميني في تصاعد ملحوظ في التوتر، وأدت إلى وفيات عديدة.
    The report would greatly encourage those actively involved in the escalation of violence and terrorism; and trouble and disappoint profoundly those who still hoped for a peaceful negotiated settlement. UN وهذه الوثيقة سوف تشجع إلى حد كبير من يشاركون بنشاط في تصاعد العنف والإرهاب. ومن لا يزال لديهم الأمل في إجراء تسوية سلمية للنزاعات عن طريق التفاوض ليس أمامهم سوى الإحباط وخيبة الرجاء.
    I argue that a key factor in the ascendancy of more open trade policies was measurement. UN وإنني أرى أن من العوامل الرئيسية في تصاعد السياسات التجارية الأكثر انفتاحاً ما يتمثل في القياس.
    So I was not at all surprised by the speed and dimension of events in recent months. Indeed, only a few economists – such as the 2001 Nobel economics laureate Joseph Stiglitz and the 2008 laureate Paul Krugman – warned against fatal developments that were mounting in the now globalized economy. News-Commentary لذا فلم أندهش على الإطلاق إزاء سرعة الأحداث والأبعاد العميقة التي اتخذتها أثناء الأشهر الأخيرة. والحقيقة أن قِلة من خبراء الاقتصاد ـ مثل جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد في عام 2001 وجائزة بول كروغمان في عام 2008 ـ حذروا من التطورات المهلكة التي كانت في تصاعد متواصل في الاقتصاد العالمي الذي أصبح خاضعاً للعولمة.
    At the same time, frustration is mounting. UN وفي نفس الوقت، الإحباط في تصاعد مستمر.
    28. By far the largest impediment to the implementation of the disbandment of illegal armed groups programme has been mounting alarm over the insurgency in the southern provinces. UN 28 - والعقبة الكبرى التي تعترض تنفيذ برنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة تتمثل إلى حد كبير في تصاعد خطر التمرد في المقاطعات الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد