However, shortcomings in its application had raised concern, which did not augur well for the rule of law and could undermine support for the principle. | UN | إلا أن أوجه القصور في تطبيقه قد أثارت القلق، ولا يعد ذلك بشير خير لسيادة القانون ويمكن أن يقوض التأييد المتاح للمبدأ. |
Against that background, Norway welcomed the introduction of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and encouraged further improvements in its application. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، ترحب النرويج بتقديم إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وتشجع أيضا إجراء تحسينات في تطبيقه. |
In the interpretation of the present Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. | UN | يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية. |
In addition, a base level approach to funding will be implemented by those States that wish to apply it. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تطبيق نهج المستوى الأساسي فيما يخص التمويل على تلك الدول الراغبة في تطبيقه. |
15. The principle of proportionality has to be respected not only in the law that frames the restrictions, but also by the administrative and judicial authorities in applying the law. | UN | 15- ولا بد من احترام مبدأ التناسب، لا في القانون الذي يحدد إطار القيود وحده، بل أيضاً في تطبيقه من جانب السلطات الإدارية والقضائية. |
Although experience has been gained in applying this framework to cases involving drug offences, there is little experience in applying it to cases of corruption. | UN | ورغم أنَّ التجربة قد اكتُسبت في تطبيق هذا الإطار على الحالات التي تنطوي على جرائم ذات الصلة بالمخدِّرات، ثمة تجربة قليلة في تطبيقه على قضايا الفساد. |
The Commission's efforts to define the parameters within which the principle should operate, in order to avoid inconsistencies in its application by States, were therefore commendable. | UN | كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء. |
Without similar cases being treated in an equal manner, a legal system becomes arbitrary in its application of law. | UN | فبدون معاملة الحالات المماثلة على نحوٍ متساوٍ، يصبح النظام القضائي تعسفياً في تطبيقه للقانون. |
Without codification of this right into a legally binding instrument and on a par with other rights, there would be a hole in its application. | UN | وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه. |
For all practical purposes, the use of a more politically correct term did not necessarily mean that it was more objective or any clearer in its application. | UN | فمن الناحية العملية الصرف، لا يعني استخدام مصطلح أكثر لباقة أنه بالضرورة أكثر موضوعية ووضوحا في تطبيقه. |
Without codification of this right into a legally binding instrument and on a par with other rights, there would be a hole in its application. | UN | وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه. |
Customary law is often discriminatory in its application against women. | UN | وكثيرا ما يكون القانون العرفي تمييزيا في تطبيقه ضد المرأة. |
The verification regime, like the treaty itself, must be universal in its application and non-discriminatory in character. | UN | ونظام التحقق، شأنه في ذلك شأن المعاهدة، يجب أن يكون عالميا في تطبيقه وغير تمييزي في طابعه. |
However, given that very little progress had been made in its application, it had not been possible to adhere to its implementation schedule. | UN | غير أنه قد تعذر التقيد بالجدول الزمني لتنفيذ هذا الاتفاق نتيجة عدم إحراز تقدم يُذكر في تطبيقه. |
This legislation differs in its application from the right to equality in article 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms in that it provides protection against discrimination by individuals in the private sector, as well as by governments. | UN | ويختلف هذا التشريع في تطبيقه عن الحق في المساواة المنصوص عليه في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات في أنه يوفر حماية ضد التمييز الذي قد يمارسه الأفراد في القطاع الخاص فضلاً عن الحكومات. |
Epidemiological research related to the domain of landscape epidemiology and tele-epidemiology and was a form of research that was rapidly evolving in its application, integration and acceptance in public health. | UN | ولوحظ أنَّ البحث الوبائي له علاقة بميدان إيكولوجيا الانتشار الوبائي وبدراسة الأوبئة عن بُعد وهو شكل من البحث السريع التطوّر في تطبيقه وإدماجه وتقبّله في مجال الصحة العمومية. |
During the biennium, 22 countries have applied or expressed the intention to apply the Framework Classification. | UN | وخلال فترة السنتين، طبق 22 بلدا التصنيف الإطاري أو أعرب عن النية في تطبيقه. |
15. The principle of proportionality has to be respected not only in the law that frames the restrictions, but also by the administrative and judicial authorities in applying the law. | UN | 15- ولا بد من احترام مبدأ التناسب، لا في القانون الذي يحدد إطار القيود وحده، بل أيضاً في تطبيقه من جانب السلطات الإدارية والقضائية. |
In its resolution 55/5 B, the General Assembly decided to retain the debt-burden adjustment for the scale of assessments for 2001-2003 and to use the debt stock approach in applying it. | UN | وقررت الجمعية العامة في قرارها 55/5 باء الاحتفاظ بتسوية عبء الديون لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 واستخدام نهج أصل الديون في تطبيقه. |
The question is not the existence of the requirement but the rigour with which it is to be applied. | UN | والمسألة ليست في وجود هذا الشرط ولكن في مدى الشدة في تطبيقه. |
In practice, however, the Human Rights Committee has adopted a cautious or restrictive approach to its application. | UN | غير أنه من الناحية العملية، اتبعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نهجا يتسم بالحذر أو التقييد في تطبيقه. |
The report, written by Professor Israel Nisand, states that although the law of 1975 concerning IVG is generally well applied, there are still some problems deriving mainly from inconsistencies in application. | UN | أكد التقرير الذي اسند وضعه إلى اﻷستاذ اسرائيل نيساند، ان هناك على الرغم من أن قانون عام ١٩٧٥ مطبق إلى حد بعيد، صعوبات من جرﱠائه خصوصا وجود بعض التباين في تطبيقه. |
It must also play an adequate role in its implementation. | UN | كما يجب أيضا أن تقوم بدور ملائم في تطبيقه. |
The Committee further encourages the State party to review its relevant legislation to ensure that neither the law itself nor its application is discriminatory. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إعادة النظر في تشريعها ذي الصلة للقضاء على كل تمييز يكون قائما في القانون أو في تطبيقه. |