ويكيبيديا

    "في تقاريرها السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its previous reports
        
    • in her previous reports
        
    • in previous reports
        
    • in her earlier reports
        
    • in its earlier reports
        
    • in earlier reports
        
    • in its prior reports
        
    • in its earlier submissions
        
    • past reports
        
    Iceland apologizes for an inaccuracy in its previous reports concerning this Act. UN وتعتذر آيسلندا عن عدم الدقة في تقاريرها السابقة بخصوص هذا القانون.
    Clear evidence confirmed the trends noted by INCB in its previous reports towards rising economic power and political influence of drug cartels. UN إذ تؤكد اﻷدلة البينة الاتجاهات التي أشارت اليها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقاريرها السابقة نحو تزايد القوة الاقتصادية والنفوذ السياسي لتجار المخدرات.
    As far as budget execution is concerned, the Committee in its previous reports had voiced its concern at the low rates of execution, which in turn affected the full implementation of the workplans of the divisions. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الميزانية، أعربت اللجنة في تقاريرها السابقة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات التنفيذ، مما أثر بدوره على التنفيذ الكامل لخطط عمل الشُعَب.
    In the final section, the Special Rapporteur refers to the conclusions and recommendations contained in her previous reports which remain valid. UN وتشير المقررة الخاصة، في الفرع الأخير من التقرير، إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقاريرها السابقة والتي لا تزال منطبقة.
    As mentioned in her previous reports, women have been subjected to great cruelty during rapes. UN وكما أشارت إليه في تقاريرها السابقة فقد تعرضت النساء لقدر كبير من الوحشية أثناء عمليات الاغتصاب.
    11. The commission applied the standard of proof used in previous reports, namely " reasonable grounds to believe " . UN 11- وطبقت اللجنة معيار الإثبات المستخدم في تقاريرها السابقة وهو وجود أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بوقوع الحوادث.
    The present report reviews some of the most pressing human rights concerns in the Federal Republic of Yugoslavia at the end of Ms. Rehn’s tenure as Special Rapporteur, and also recalls a number of key recommendations made in her earlier reports. UN ويستعرض هذا التقرير بعض شواغل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نهاية ولاية السيدة رين كمقررة خاصة، كما يشير إلى عدد من التوصيات الرئيسية التي قدمتها في تقاريرها السابقة.
    The Advisory Committee welcomed the fact that a number of the recommendations contained in its earlier reports had been taken into account. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية بارتياح أنه تمت مراعاة عدد من التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة.
    in its previous reports, the Committee stressed the need to put into place mechanisms for strengthening inhouse capacity and for transferring knowledge from consultants to programme and project staff in order to prepare for the institutionalization of Umoja technical support. UN وأكدت اللجنة في تقاريرها السابقة ضرورة وضع آليات لتعزيز القدرات الداخلية ونقل المعارف من الخبراء الاستشاريين إلى موظفي البرامج والمشروع استعداداً لإضفاء الطابع المؤسسي على توفير الدعم التقني لأوموجا.
    12. in its previous reports, the commission did not apply international humanitarian law. UN 12- ولم تطبق اللجنة في تقاريرها السابقة القانون الإنساني الدولي.
    34. in its previous reports to the General Assembly, the Committee reported on the high number of vacancies in OIOS. UN 34 - أبلغت اللجنة في تقاريرها السابقة إلى الجمعية العامة عن ارتفاع عدد الشواغر في المكتب.
    Using risk assessments to prioritize and allocate audit resources is a best practice that the Committee supported in its previous reports on the budget for OIOS. UN واستخدام تقييمات المخاطر لتحديد الأولويات وتخصيص الموارد لمراجعة الحسابات، هو إحدى أفضل الممارسات التي أيدتها اللجنة في تقاريرها السابقة عن ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    48. in its previous reports to the General Assembly, the Committee has reported on the high number of vacancies in OIOS. UN 48 - أبلغت اللجنة في تقاريرها السابقة إلى الجمعية العامة عن ارتفاع عدد الشواغر في المكتب.
    26. There are no outstanding responses to the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its previous reports. UN ٢٦ - ليس هناك من ردود معلقة على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقاريرها السابقة.
    in her previous reports, the High Commissioner recommended speeding up the judicial reform launched in 2011. UN وكانت المفوضة السامية قد أوصت في تقاريرها السابقة بالتعجيل بإصلاح القضاء الذي بدأ عام 2011.
    In this respect, the High Commissioner observes that the root causes of human rights violations impede, at the same time, the implementation of the recommendations made in her previous reports. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المفوضة السامية أن الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان تعوق في الوقت نفسه تنفيذ التوصيات التي قدمتها في تقاريرها السابقة.
    8. in her previous reports the Special Rapporteur has made a point of drawing attention to the problems which have arisen in the execution of her mandate. UN 8- حرصت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة على استرعاء الانتباه الى المشاكل التي اعترضت سبيلها في تنفيذ ولايتها.
    77. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 77 - لا يزال الجولان محتلا منذ عام 1967، كما بينت اللجنة الخاصة في تقاريرها السابقة.
    175. The Special Rapporteur remains deeply concerned by the phenomenon referred to in previous reports, which she has called “silent emergencies”. UN ٥٧١- ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق العميق إزاء الظاهرة التي أشارت إليها في تقاريرها السابقة والتي دعتها " حالات الطوارئ الصامتة " .
    3. Despite the disappointment voiced in previous reports, the Special Rapporteur notes that mobilization within the societies affected by the phenomenon of harmful traditional practices remained a force for positive change, albeit slow and uneven, depending on the particular practice concerned. UN 3- وبالرغم مما أعربت عنه المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة من خيبة أمل، لم يفتها أن تشير إلى أن تعبئة جهود المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة لا تزال عاملا محركا للتطور الإيجابي في حالة الممارسات التقليدية الضارة، وإن اتسم هذا التطور بالبطء والتفاوت تبعا للممارسات.
    The Special Rapporteur calls again on the Government to take prompt and decisive action to review and implement the recommendations presented in her earlier reports. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة من جديد إلى اتخاذ إجراء فوري وحاسم لاستعراض التوصيات التي قدمتها في تقاريرها السابقة وتنفيذها.
    102. in its earlier reports, the Commission had already highlighted the critical need for Member States to make available to the Commission specific information of immediate relevance to the investigation. UN 102 - وكانت اللجنة قد أبرزت بالفعل في تقاريرها السابقة الحاجة الملحة لأن تتيح الدول الأعضاء للجنة معلومات محددة ذات صلة مباشرة بالتحقيق.
    65. Women's standing in society, especially that of women in rural areas, widows and women living among displaced or disaster-stricken groups, has not improved from what the Special Rapporteur related in earlier reports. UN 65- أما الحالة الاجتماعية للمرأة التي وصفتها المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة فلم تشهد تحسناً، ولا سيما حالة المرأة في الأرياف وحالة الأرامل أو النساء اللاتي يعشن في مواقع المشردين أو المنكوبين.
    That request was endorsed by the General Assembly in its resolution 61/249 C. The Committee has made similar requests in its prior reports on UNMIT (see A/61/802 and A/61/567). UN وقد أيدت الجمعية العامة الطلب في قرارها 61/249 جيم. كما سبق للجنة أن وجهت طلبات مماثلة في تقاريرها السابقة عن البعثة (انظر A/61/802 و A/61/567).
    The Secretariat will consolidate this additional new material, and any further new material it receives from the Hammarskjöld Commissioners, with the information received from the Hammarskjöld Commission in its earlier submissions mentioned in paragraph 3 of my above-mentioned note. UN وستعمَدُ الأمانةُ العامة إلى ضم هذه المواد الجديدة، وأيّ مواد جديدة أخرى ترِدُ إليها من أعضاء لجنة همرشولد، إلى المعلومات التي أحالتها إليها اللجنة في تقاريرها السابقة الوارد ذكرها في الفقرة 3 من مذكرتي المشار إليها أعلاه.
    The Advisory Committee had commented on liquidation activities in its past reports. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على أنشطة التصفية في تقاريرها السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد