The problem of land mines was also mentioned, an issue addressed by the Special Rapporteur in his previous reports. | UN | كذلك أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية بوصفها من المسائل التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة. |
He also included a further revised version of the recommendations that had been included in his previous reports to the Commission on Human Rights. | UN | كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة. |
The Panel has found in its previous reports that it does not have jurisdiction over contingent claims. | UN | وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك الاختصاص فيما يتعلق بالمطالبات الطارئة. |
The Panel has found in its previous reports that it does not have jurisdiction over contingent claims. | UN | وكان الفريق قد خلُص في تقاريره السابقة إلى أنه لا اختصاص لـه في المطالبات الطارئة. |
in previous reports, the Monitoring Group has identified Boyah as a principal organizer and financier of pirate activity in 2008. | UN | وقد حدد فريق الرصد في تقاريره السابقة بوياه بأنه المنظم والممول الرئيسي لأنشطة القرصنة في عام 2008. |
in his earlier reports the independent expert suggested implementing a programme aimed at the eradication of poverty. | UN | 21- وقد اقترح الخبير المستقل في تقاريره السابقة تنفيذ برنامج يهدف إلى القضاء على الفقر. |
The Special Rapporteur has already reported on some of these cases in his previous reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | وسبق أن أبلغ ببعض هذه الحالات في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
The Special Rapporteur expressed concerns in his previous reports over various allegations of involvement by members of USDA in acts of political and criminal violence. | UN | وأعرب المقرر الخاص في تقاريره السابقة عن انشغاله إزاء اشتراك أعضاء ينتسبون إلى الرابطة في أعمال عنف سياسي وإجرامي. |
He is also planning a mission to Ecuador to follow up on the recommendations made in his previous reports. | UN | ويعتزم أيضا الاضطلاع ببعثة إلى إكوادور لمتابعة التوصيات الواردة في تقاريره السابقة. |
To this end, the Special Rapporteur has in his previous reports suggested a number of concrete steps. | UN | ولتحقيق ذلك، اقترح المقرر الخاص في تقاريره السابقة عدداً من الخطوات الملموسة. |
in his previous reports, the Special Rapporteur addressed two important issues in this regard. | UN | وكان المقرر الخاص عالج في تقاريره السابقة قضيتين هامتين في هذا الصدد. |
The Panel has found in its previous reports that it does not have jurisdiction over contingent claims. | UN | وكان الفريق قد خلص في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك صلاحية بالنسبة للمطالبات الطارئة. |
This situation, which the Group described in its previous reports, remains basically unchanged. | UN | ولم تطرأ تغييرات أساسية على هذا الوضع، الذي عرضه الفريق في تقاريره السابقة. |
The Board has made several recommendations in respect of human resources management in its previous reports. | UN | أبدى المجلس توصيات شتى تتعلق بإدارة الموارد البشرية في تقاريره السابقة. |
This is consistent with the approach adopted by the Panel in its previous reports. | UN | ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة. |
The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، أن يتجنب تكرار ما سبق لـه أن ذكره في تقاريره السابقة. |
His approach and methodology remain the same, as described in previous reports. | UN | إلا أنه سيتبع نفس الأسلوب والنهج المبينين في تقاريره السابقة. |
The report also reflects weaknesses identified in previous reports by the Board of Auditors and the report of the Office of Internal Oversight Services. | UN | كما تتخلل التقرير مواطن ضعف كشف عنها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره السابقة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره. |
The Special Rapporteur has expressed in his earlier reports how research intensive this mandate has grown to be. | UN | 53- وبيَّن المقرر الخاص في تقاريره السابقة أن الولاية أصبحت تعتمد أكثر فأكثر على البحث المكثف. |
All these developments must be viewed very positively and indicate that action has been taken on the recommendations made by the Special Rapporteur in earlier reports. | UN | وكل هذه التطورات تعتبر إيجابية للغاية، وتدل على استجابة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره السابقة. |
The Monitoring Group has outlined in its past reports details of Ethiopian military support for Mohamed Dheere. | UN | وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري. |
80. The Special Rapporteur, in his preceding reports, drew the Commission’s attention to discrimination against the travellers. | UN | ٠٨- استرعى المقرر الخاص في تقاريره السابقة اهتمام لجنة حقوق الانسان الى التمييز ضد أهل الترحال. |
99. The Special Rapporteur repeats several of the recommendations he has made in past reports as they remain valid today. | UN | 99- يكرر المقرر الخاص كثيراً من التوصيات التي كان قدمها في تقاريره السابقة لأنها لا تزال صالحة. |
The Panel has consistently highlighted the need in its earlier reports for a strengthened national capacity to assume control and regulate the exploitation of the natural resources in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد أبرز الفريق باستمرار في تقاريره السابقة ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيمها. |
Shortcomings in the operation of the police force, the judiciary and the prison system have already been noted in the independent expert's previous reports and a considerable number of problems remain. | UN | وقد سبق أن لاحظ الخبير المستقل في تقاريره السابقة جوانب خلل في سير عمل الشرطة والعدالة والسجون، ولا يزال عدد كبير منها مستمراً. |
In the light of this fact, in his previous report, the Secretary-General proposed the establishment of a contingent liability reserve. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، اقترح الأمين العام في تقاريره السابقة إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة. |
On these matters, therefore, the Special Rapporteur refers the reader chiefly to the contents of his previous reports. | UN | لذلك، يشير المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة. |
The Special Rapporteur continues to receive reports on the same violations, abuses and harassments described in prior reports. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة. |