Therefore, work is being undertaken to intensify activities aimed at counteracting the unfavourable phenomenon of undernutrition in children and youth. | UN | ولذلك، فقد شرع في تكثيف اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على ظاهرة سوء التغذية غير الصحية لدى اﻷطفال والشباب. |
Nevertheless, the Advisory Committee welcomes UNHCR's fund-raising initiatives and encourages the Office to continue to intensify its efforts, including measures aimed at broadening its donor base. | UN | ومع هذا، فإن اللجنة الاستشارية ترحب بمبادرات المفوضية لجمع الأموال وتشجعها على الاستمرار في تكثيف جهودها، بما في ذلك تدابيرها الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين. |
From 2008 the government wants to intensify and bundle the policy in the area of community schools, sport and culture. | UN | ترغب الحكومة، ابتداء من عام 2008، في تكثيف وتجميع السياسات في مجال مدارس المجتمع المدني والرياضة والثقافة. |
Distributing fact-based information and raising awareness hold a key position in intensifying measures against violence against women and in moulding attitudes. | UN | ويحتل توزيع المعلومات المستندة إلى الواقع وزيادة مستوى الوعي مكانةً رئيسية في تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وفي تشكيل المواقف. |
The Moscow forum's focus on prospects for the future is reflected in the intensification of cooperation of the Union with the United Nations. | UN | إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة. |
Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; | UN | ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛ |
We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; | UN | ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛ |
That partnership is particularly critical to intensify efforts to promote reproductive rights in the context of human rights. | UN | وهذه المشاركة حاسمة بصفة خاصة في تكثيف الجهود من أجل تعزيز الحقوق اﻹنجابية في سياق حقوق اﻹنسان. |
All States share a common interest to intensify the concerted efforts to promote the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems. | UN | وثمة منفعة مشتركة لجميع الدول في تكثيف الجهود المتضافرة لتعزيز الإزالة التامة للأسلحة النووية ونظم إيصالها. |
The current priority is to intensify diplomatic efforts and resume dialogue and negotiation as soon as possible. | UN | وتتمثل الأولوية الحالية في تكثيف الجهود الدبلوماسية واستئناف الحوار والمفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
The aim was to intensify the presence of UNOCI in the ex-zone of confidence | UN | وكان الهدف يكمن في تكثيف وجود العملية في منطقة الثقة السابقة |
Such action could have no foundation other than a desire to intensify the effects of the embargo on vulnerable sections of the Cuban population. | UN | ولا يمكن أن يكون لهذا الإجراء أي أساس سوى الرغبة في تكثيف آثار الحصار على الفئات الضعيفة من السكان الكوبيين. |
He agreed that one way to correct this imbalance was to intensify privatization programmes. | UN | وأشار الى أنه يوافق على أن من السبل الكفيلة بتصحيح هذا الاختلال ما يتمثل في تكثيف برامج الخصخصة. |
Undoubtedly, international terrorism is one of the formidable challenges to the world community in the twenty-first century, and the United Nations should play the key role in intensifying international efforts to eliminate such terrorism. | UN | ومما لا شك فيه أن الإرهاب الدولي هو أحد التحديات الجسيمة للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة الدور الرئيسي في تكثيف الجهود الدولية للقضاء على هذا الإرهاب. |
China supports the relevant United Nations entities in intensifying training for their personnel and enforcing a stricter and more effective accountability system, so as to ensure full respect for and implementation of the Guiding Principles. | UN | وتؤيد الصين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في تكثيف تدريب الأفراد وإنفاذ نظام أكثر فعالية وأشد صرامة للمساءلة لكفالة الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Among others, he has visited countries such as Kenya, the Democratic Republic of the Congo, the Congo, the Central African Republic and Cameroon and held in-depth discussions with top senior government officials and secured their commitment to cooperate in the intensification of the effort to apprehend fugitives. | UN | وقد زار المدعي العام عدة بلدان من بينها كينيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والكونغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والكاميرون، وأجرى محادثات مفصلة مع كبار المسؤولين الحكوميين فيها وحصل منهم على التزام بالتعاون في تكثيف الجهود الرامية إلى اعتقال الفارين. |
Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, | UN | وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات، والقرارات الانفرادية، فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
We will also continue to step up our private sector fundraising activities. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including those agreed at the Millennium Summit that are described as the Millennium Development Goals, which have helped to galvanize efforts towards poverty eradication. | UN | :: نكرر بقوة الإعراب عن تصميمنا على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية التي وصفت بأنها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
Kenya supports the ongoing efforts aimed at reforming the United Nations with a view to adapting to the new challenges, and hopes that these efforts will be intensified during this session of the General Assembly. | UN | وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة. |
In that way it is contributing to intensifying international efforts in favour of peace. | UN | ويسهم الاتحاد بذلك في تكثيف الجهود الدولية لصالح قضية السلام. |
Two years later, the Italian Under-Secretary of State for Foreign Affairs, Ms. Patrizia Toia, addressed the Conference and reaffirmed Italy's long-standing aim of intensifying and rendering irreversible the process of nuclear disarmament in pursuit of the ultimate goal of eliminating these weapons. | UN | وبعد ذلك بسنتين، قامت وكيلة وزارة الخارجية الإيطالية، السيدة باتريسيا تويا، بمخاطبة المؤتمر، فأعادت تأكيد هدف إيطاليا القائم منذ أمد بعيد والمتمثل في تكثيف عملية نزع السلاح النووي وجعلها عملية لا رجعة فيها سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه الأسلحة. |
78. Mexico's interest in UNIDO was reflected in intensified relations in recent years, allowing an increase in activities in Mexico and in neighbouring countries, through the Regional Office in Mexico. | UN | 78- وقال إن اهتمام المكسيك باليونيدو يتجلى في تكثيف علاقاتها معها في السنوات الأخيرة بما يسمح بزيادة أنشطتها في المكسيك وفي البلدان المجاورة من خلال مكتبها الاقليمي في المكسيك. |
117. UNICEF technical leadership and collaborative relationships have contributed to the intensification of national efforts. | UN | 117 - تساهم الريادة التقنية والعلاقات التعاونية لليونيسيف في تكثيف الجهود الوطنية. |