ويكيبيديا

    "في تكوينه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its composition
        
    • in composition
        
    • in its formation
        
    • the membership
        
    • of its composition
        
    We believe that the Security Council should be made more democratic and transparent in its composition and working methods. UN ونرى أن يُجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وشفافية في تكوينه وفي أساليب عمله.
    There has been general agreement among Member States on the need to expand the Security Council in order to more adequately reflect those current realities in its composition. UN وكان ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية أن يعكس تلك الحقائق الحالية في تكوينه على نحو أوفى.
    With the membership of this Organization expanding over the past half century, the Council has become increasingly less representative and increasingly more inequitable in its composition. UN ومع ازدياد أعضاء هذه المنظمة على امتداد نصف القرن الماضي، أصبح المجلس بصورة متزايدة أقل تمثيلا وأقل إنصافا في تكوينه.
    The reform of the Council should not be confined merely to an arithmetical increase in composition. UN ولا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس الأمن على إحداث زيادة حسابية في تكوينه.
    Article 13 dealt with the formation and validity of contracts and reaffirmed the principle set forth in article 4, which stipulated that a contract could not be denied validity or enforceability on the sole ground that a data message was used in its formation. UN وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه لا يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد استخدام رسالة بيانات في تكوينه.
    Most important, the configuration of power discernable in its composition must reflect the realities of our time. UN واﻷهم من كل شيء أن يكون تشكيل ميزان القوى الملموس في تكوينه معبرا عن واقع عصرنا.
    Any change in its composition should reinforce its capacity to carry out its responsibilities. UN وينبغي لأي تغيير في تكوينه أن يعــزز قدرتــه علــى الاضطــلاع بمسؤولياته.
    Clearly, conditions in the world have changed dramatically since the formation of the Council, and we believe that these should be reflected in its composition. UN والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه.
    One of the important objectives of any enlargement of the Council's membership must be to ensure balance and equity in its composition in terms of the present level of United Nations membership. UN ويجب أن يكون أحد اﻷهداف الهامة ﻷي توسيع في عضوية المجلس ضمان التـــوازن والانصـــاف في تكوينه في ضوء المستوى الحالي الذي بلغته العضوية في اﻷمم المتحدة.
    The second urges the Conference on Disarmament to make every effort to ensure that by the beginning of 1995 there is a significant expansion in its composition as recommended by the Special Coordinator. UN والفقرة الثانية تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد لكفالة تحقيق توسيع يعتد به في تكوينه بحلول بداية عام ١٩٩٥، كما أوصى به المنسق الخاص.
    His delegation believed that in order to enhance the Council's effectiveness and accountability, the imbalance in its composition must be redressed and the participation of Member States and organizations of the United Nations system in its decision-making increased. UN وأضاف أن وفده يرى أنه، من أجل تحسين كفاءة المجلس ومساءلته، تنبغي معالجة عدم التوازن في تكوينه وزيادة اشتراك الدول اﻷعضاء والمنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة في صنع القرار فيه.
    The format and content of the report of the Security Council to the General Assembly underline the urgent need for the reform and restructuring of the Security Council so as to ensure equality and democracy in its composition, procedures and practices. UN وتقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة، شكلا ومضمونا، يبرز الحاجة الملحة الى إصلاح المجلس وإعادة تشكيله لكفالة المساواة والديمقراطية في تكوينه واجراءاته وممارساته.
    A gender-sensitive parliament is a parliament that responds to the needs and interests of both men and women in its composition, structures, operations, methods and work. UN والبرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان يستجيب لاحتياجات ومصالح كل من الرجل والمرأة في تكوينه وهياكله وعملياته وأساليبه وأعماله.
    In that connection, Nigeria remains convinced that the reform of the Security Council will not be complete without an increase in the size of the Council in both its permanent and non-permanent categories and a change in its composition to reflect the current global geographical realities. UN وفي ذلك الصدد لا تزال نيجيريا عند اقتناعها بأن إصلاح مجلس الأمن لن يكتمل دون زيادة في حجم المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ودون تغيير في تكوينه ليعكس حقائق الجغرافيا العالمية الراهنة.
    We agree that representation in the Council should be reconsidered with a view to correcting, by enlarging the Council, the existing imbalance in its composition and to reflecting in a comprehensive manner the universal character of the world body. UN ونوافق على أن التمثيل في المجلس ينبغي إعادة النظر فيه حتى يتسنى، عن طريق توسيع المجلس، تصحيح الاختلال القائم حاليا في تكوينه وجعله معبرا بطريقة شاملة عن الطابع العالمي لهذه الهيئة العالمية.
    Aware of this role of the Security Council as a collective decision-making body in the area of peace and international security, the Republic of Moldova considers that a change in its composition must be carried out without hindering its effectiveness. UN وأن جمهورية مولدوفا إذ تدرك دور مجلس اﻷمن هذا بوصفه هيئة جماعية لصنع القرار في مجال السلم واﻷمن الدوليين تعتبر أن إجراء أي تغيير في تكوينه يجب أن يتم دون إعاقة فعاليته.
    Africa's position is based on the appreciation that that important organ has to adapt itself to the current realities by reflecting the principle of equity and balance in its composition and competences. UN ويقوم موقف أفريقيا على أساس التقدير بأنه يتعين على ذلك الجهاز الهام أن يكيف نفسه مع الوقائع الحالية بإبراز مبدأ الإنصاف والتوازن في تكوينه واختصاصاته.
    (b) Stressed that it was difficult to have a single position on its relationships with all ad hoc groups, because each was different in composition, focus and style; UN )ب( أكدت صعوبة أن يكون لها موقف واحد بشأن علاقاتها بكل اﻷفرقة المخصصة، نظرا إلى أن كلا منها مختلف في تكوينه ومجال تركيزه وأسلوبه؛
    27. In informal consultations on 10 November, by which time the Panel of Experts had undergone a complete change in composition, the Committee met with the newly reconstituted Panel through videoconference from Addis Ababa. UN 27 - واجتمعت اللجنة في إطار المشاورات غير الرسمية المعقودة في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر بفريق الخبراء المعاد تشكيله حديثا، عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا، وكان الفريق في غضون الفترة الماضية قد شهد تغييرا كاملا في تكوينه.
    the membership of the working group should be selected on the basis of equitable geographical distribution and should not exceed five experts. UN ويجب أن يستند هذا الفريق في تكوينه الى توزيع جغرافي منصف وألا يضم أكثر من ٥ خبراء.
    In terms of the Council's effectiveness, a review of its composition which called into question the status of the current permanent members would, in the view of the Australian Government, be counter-productive. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، فان من شأن أي عملية اعادة نظر في تكوينه تشكك في مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن تسفر، في رأي الحكومة الاسترالية، عن نتائج عكسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد