ويكيبيديا

    "في تكييف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in adapting
        
    • to adapt
        
    • in adjusting
        
    • in the adaptation
        
    • to adjust
        
    • to adapting
        
    • adaptation of
        
    • to tailor
        
    • of adapting
        
    • in customizing
        
    • for adapting
        
    The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه.
    It is important to acknowledge the important advances that have been made in adapting the Organization to new demands. UN ومن المهم أن ندرك أهمية التقدم الذي أحرز في تكييف المنظمة مع المطالب الجديدة.
    The conservation and sustainable management of agricultural biodiversity can play a role in adapting to the effects of climate change. UN ويمكن لحفظ التنوع الأحيائي الزراعي وإدارته المستدامة أن يضطلع بدور في تكييف آثار تغير المناخ.
    It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. UN وأعرب عن أمله في تكييف خطة العمل الخاصة بالبحر المتوسط بحيث تراعي النهج الجديد للتنمية المستدامة.
    Inasmuch as the States of the European Union were free to apply more favourable rules, he wondered whether the British Government had plans to adapt the provisions of the directive in accordance with its own legislation. UN وبما أن دول الاتحاد الأوروبي ما زال بإمكانها أن تطبق قواعد أكثر مرونة وملاءمة في هذا الشأن، فإن المتحدث تساءل عما إذا كانت الحكومة البريطانية تفكر في تكييف أحكام التوجيه وفق تشريعها الخاص.
    The key task consists in adjusting skills to the requirements of the labor market, promotion of active integration and constant education. UN وتتمثل المهمة الأساسية في تكييف المهارات حسب احتياجات سوق العمل، وتشجيع الإدماج النشط والتعليم المستمر.
    318. The Judicial Power has played an important role in adapting legal norms to this new reality. UN 318- فقد أدت السلطة القضائية دورا مهما في تكييف المعايير القانونية مع هذا الواقع الجديد.
    In that connection, a number of States reported that they needed technical assistance in order to overcome difficulties and practical problems in adapting national legislation to the requirements of the Smuggling of Migrants Protocol. UN وفي هذا الصدد، أبلغ عدد من الدول عن أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لكي تتغلب على الصعوبات والمشكلات العملية التي تواجهها في تكييف التشريعات الوطنية مع متطلبات بروتوكول تهريب المهاجرين.
    The two parties could then collaborate in adapting existing programmes to the particular needs of the requesting institutions. UN ويمكن للطرفين آنذاك التعاون في تكييف البرامج القائمة وفقا للاحتياجات المعيّنة للمؤسسات التي تطلب التدريب.
    These experiences in adapting and adopting the Framework have highlighted - from a practical perspective - the needs described below. UN 31- وهذه التجارب في تكييف واعتماد الإطار ألقت الضوء - من منظور عملي - على الاحتياجات المبينة أدناه.
    It had also made considerable progress in adapting national legislation to cover matters such as control of precursors, money-laundering and mutual legal assistance. UN كما أنها أحرزت تقدما كبيرا في تكييف تشريعاتها الوطنية على مسائل من قبيل مراقبة المواد الانشطارية وغسل اﻷموال والمساعدة القانونية المتبادلة.
    This requires appropriate efforts to overcome difficulties in adapting national and international structures to the new international economic environment. UN وهذا يتطلب بذل جهود مناسبة للتغلب على الصعوبات في تكييف الهياكل الوطنية والدولية مع البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    For that reason, the observance of the fiftieth anniversary of the signing of the Charter in San Francisco should provide an opportunity to make substantive progress in adapting the United Nations to the new realities and demands of the world community. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو فرصة ﻹحراز تقدم ملموس في تكييف اﻷمم المتحدة مع الواقع الجديد للمجتمع العالمي ومع مطالبه.
    The challenge for ESCWA countries is to adapt clusters of policies to the emerging realities of globalization, rapid technological changes, increase productivity and gain access to export markets. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبلدان اللجنة في تكييف مجموعة من السياسات مع الأوضاع الناشئة من جراء العولمة، والتغيرات التكنولوجية السريعة، وزيادة الإنتاجية، والوصول إلى أسواق الصادرات.
    Our Organization will become irrelevant if it fails to adapt its structures and management style to present-day realities. UN ولن تكون هناك أهمية لمنظمتنا إذا فشلت في تكييف هياكلها وأسلوب إدارتها مع واقع اليوم.
    Ambitious manufacturers have managed to adapt the technology of solar heaters to local conditions. UN وقد نجح مصنعون طموحون في تكييف تكنولوجيا سخانات الطاقــة الشمسية مع الظروف المحلية.
    However, the passive policy stance of most national governments results in a failure to adapt the new infrastructure and services to local circumstances. UN غير أن الموقف السياسي السلبي لمعظم الحكومات الوطنية يسفر عن الفشل في تكييف الهيكل اﻷساسي الجديد والخدمات الجديدة مع الظروف المحلية.
    The low per capita income adjustment, which played an important role in adjusting the capacity to pay of the developing countries, should be retained and the gradient should be increased to 85 per cent. UN وقال إنه يتعين الإبقاء على التسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل التي قامت بدور مهم في تكييف القدرة على الدفع للبلدان النامية ورفع معامل التدرج إلى 85 في المائة.
    The enabling dimension of the state plays a key role in the adaptation of national sectors to globalized markets. UN ويقوم البعد التمكيني للدولة بدور رئيسي في تكييف القطاعات الوطنية مع الأسواق الداخلة في عملية العولمة.
    UNDP was committed to working with programme countries and other partners to adjust and strengthen the round-table mechanism further and was looking forward to carrying out a full evaluation of the mechanism. UN والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية.
    In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. UN وفي إطار هذا النهج، جرى التسليم بكون الدمج عنصراً رئيسياً في تكييف المسائل المجالية مع تغير المناخ.
    The regional offices, however, help to tailor projects and programmes to the special needs of their constituent countries. UN ولكن المكاتب الإقليمية تساعد في تكييف المشاريع والبرامج مع الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تغطيها.
    The task facing us in the developing world today is one of adapting this twin process to conform to our own specific requirements and priorities. UN والمهمة التي تواجهنا اليوم في العالم النامي تتمثل في تكييف هذه العملية التوأم لتتوافق مع متطلباتنا وأولوياتنا المحددة.
    UNEP will assist countries and regional bodies in customizing and applying ecosystem management through piloting, learning and transferring of good practices across different ecosystem contexts. UN وسيساعد البرنامج البلدان والهيئات الإقليمية في تكييف إدارة النظم الإيكولوجية وفقا للاحتياجات وإعمالها من خلال توجيه الممارسات الجيدة وإتاحة تعلمها وتناقلها على نطاق سياقات النظم الإيكولوجية المختلفة.
    Making that body more representative and balanced, and its work more effective and transparent, especially with regard to the decision-making process, is vital for adapting the United Nations to the realities of the twenty-first century. UN إن العمل على جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعلى جعل عملها أكثر فعالية وشفافية، لا سيما بشأن عملية اتخاذ القرار، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد