ويكيبيديا

    "في تلك الأراضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in those territories
        
    • in these territories
        
    • in that territory
        
    • in the territories
        
    • in the territory
        
    • in those lands
        
    • on that land
        
    • to those lands
        
    • balanced on those lands
        
    • in these lands
        
    However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. UN وينبغي أن تكون ثمة استجابة كافية من أجل إخماد النيران وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي.
    Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. UN وينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة من أجل إخماد الحرائق وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي.
    in these territories, the dominant currency was the Russian ruble. UN وكان الروبل الروسي هو العملة السائدة في تلك الأراضي.
    I accept that the wall is causing deplorable suffering to many Palestinians living in that territory. UN وأقبل أن الجدار يتسبب في معاناة مؤسفة لعدد كبير من الفلسطينيين الذين يعيشون في تلك الأراضي.
    Another adverse effect of the closure on the social fabric in the territories has been a reported pronounced increase in the rate of divorce. UN ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق.
    The humanitarian situation has deteriorated further as a result of the extensive destruction of civilian infrastructure in the territory. UN وقد ازداد تدهور الحالة الإنسانية نتيجة للتدمير واسع النطاق الذي لحق بالبنية التحتية المدنية في تلك الأراضي.
    I would also like to recall that the peoples living in the lands of America and Europe were themselves once immigrants in those lands. UN كما أود أن أشير إلى أن الشعوب التي تعيش في أراضي أمريكا وأوروبا كانت نفسها ذات يوم مهاجرين في تلك الأراضي.
    In particular, we are concerned by the endless cycle of violence in those territories. UN وعلى وجه الخصوص فإننا قلقون بشأن دائرة العنف التي لا تنتهي في تلك الأراضي.
    Should the current negotiations falter, the simmering popular discontent in those territories could result in another round of serious violence. UN وإذا تعثرت المفاوضات الجارية، فإن السخط الشعبي المحتدم في تلك الأراضي يمكن أن يؤدي إلى جولة أخرى من العنف الخطير.
    Mass media outlets have recently reported about the use by the armed forces of Armenia of unmanned spy aircraft in those territories. UN وقد أفادت وسائط الإعلام مؤخرا أن القوات المسلحة الأرمينية تستخدم طائرة تجسس بدون طيار في تلك الأراضي.
    Only after this will the due conditions to ensure human rights and freedoms in those territories of the Republic of Azerbaijan arise. UN وعندئذ فقط ستنشأ الأوضاع الضرورية لضمان حقوق الإنسان وحرياته في تلك الأراضي التابعة لجمهورية أذربيجان.
    The Israeli representative's attempt to portray the occupation by his country of the Palestinian territories as beneficial ran counter to the facts on the ground, in particular the economic realities in those territories. UN واختتم كلمته قائلا إن محاولة ممثل إسرائيل تصوير احتلال بلده للأراضي الفلسطينية بأنه أمر مفيد تتعارض مع واقع الحال، لا سيما الواقع الاقتصادي في تلك الأراضي.
    59. The fact that Israel had received many special rapporteurs charged with investigating events in the occupied Arab territories was confirmation of the international community's concern over Israeli practices in those territories. UN 59 - وأضاف أن استقبال إسرائيل لكثير من المقررين الخاصين المكلفين بالتحقيق في أحداث وقعت في الأراضي العربية المحتلة تأكيد لشعور المجتمع الدولي بالقلق إزاء الممارسات الإسرائيلية في تلك الأراضي.
    This means that only the measures to prevent money laundering apply in these territories at the moment. UN ويعنى ذلك أن تدابير منع غسل الأموال هي وحدها التي تطبق في تلك الأراضي حاليا.
    Armenian officials have created camps for training terrorists from various countries in these territories. UN وقد أنشأ موظفون أرمن مخيمات في تلك الأراضي لتدريب تشكيلات إرهابية مؤلفة من أفراد منتمين إلى بلدان مختلفة.
    The Armenian side also omits to clarify that the arms control mechanism is not effective in the occupied territories of Azerbaijan and that Armenia deploys, beyond international control, a great number of armaments and ammunition in these territories. UN ولقد فات أيضا على الجانب الأرميني أن يوضح أن آلية تحديد الأسلحة غير فعالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان وأن أرمينيا، تنشر، في تجاوز للرقابة الدولية، كميات ضخمة من الأسلحة والذخائر في تلك الأراضي.
    The same is true of Western Sahara, where the decolonization process in that territory remains stymied, and where the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been reduced to the observation of a ceasefire in force since 1991. UN والشيء ذاته ينطبق على الصحراء الغربية، حيث تظل عملية تصفية الاستعمار في تلك الأراضي في وضع حرج، وحيث جرى تخفيض بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إلى مجرد بعثة لمراقبة وقف إطلاق النار الساري المفعول منذ عام 1991.
    Above all, the people of the Democratic Republic of the Congo must be reassured that this Organization cares, that this Organization can overcome the constraints of its past tragedies in that territory in the interest of higher goals: peace, stability and development for the Democratic Republic of the Congo and its people. UN ففوق كل شيء ينبغي طمأنة شعب جمهورية الكونغو بأن هذه المنظمة تهتم، وأن هذه المنظمة يمكن أن تتغلب على ضغوط مآسيها الماضية في تلك الأراضي لصالح أهداف أسمى هي: السلم والاستقرار والتنمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها.
    We hope therefore that the Israeli-Palestinian negotiations on the modalities of self-government will be rapidly crowned with concrete and satisfactory results and thus avoid any worsening of the situation in the territories. UN ولهذا نأمل للمفاوضات الاسرائيلية الفلسطينية بشأن طرائق الحكم الذاتي أن تكلل على وجــــه السرعــة بنتائج ملموسة ومرضية، وبذلك نتجنب أي تدهور للحالـــة في تلك اﻷراضي.
    Delegates noted the disturbing indicators that showed deep and long-lasting economic regression in the territory. UN ولاحظ المندوبون المؤشرات المثيرة للقلق التي تدل على حدوث تراجع اقتصادي عميق وطويل الأمد في تلك الأراضي.
    25. From the Palestinian perspective, Israel's strategy over the past 40 years had been to take as much Palestinian land as possible with as few Palestinians as possible on that land. UN 25 - ومن وجهة النظر الفلسطينية، تجلت استراتيجية إسرائيل على مدى السنوات الأربعين الماضية بقضم أكبر قدر ممكن من الأراضي الفلسطينية وبوجود أقل عدد من ممكن من الفلسطينيين في تلك الأراضي.
    70. In some States, indigenous peoples are required to provide evidence of their historical connections to their lands, territories and resources to obtain formal and official recognition of their rights to those lands, territories and resources. UN 70- يطلب من الشعوب الأصلية في بعض الدول إقامة الدليل على الصلات التاريخية التي تربطها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لتحصل على اعتراف رسمي بحقوقها في تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
    19 septies. The lands subject to force majeure must re-enter the accounting when the excluded greenhouse gas emissions and subsequent removals have been balanced on those lands.] UN 19 مكرراً سادساً - يجب إعادة إدخال الأراضـي التي أصابتهـا قوة قاهـرة في عملية الحساب متى جرت معادلة انبعاثات غازات الدفيئة المستبعَدة وعمليات الإزالة اللاحقة في تلك الأراضي.]
    Allosaurus is the most common killer in these lands. Open Subtitles الألوصور أشهر قاتل في تلك الأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد