ويكيبيديا

    "في تلك الولايات القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in those jurisdictions
        
    • in these jurisdictions
        
    When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. UN ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني في تلك الولايات القضائية بعد الفترة التي تلي توقف الانتهاك.
    It has been observed that this issue is of critical importance in those jurisdictions in which financing secured by inventory is widespread. UN وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون.
    International cartelists seldom choose to apply for leniency in those jurisdictions. UN فمن النادر أن يختار أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية طريق التقدم بطلب للحصول على تساهل في تلك الولايات القضائية.
    However, effects similar to those of a stay might be obtained in those jurisdictions by requesting a provisional measure in conjunction with the commencement of insolvency proceedings against other members of that corporate group. UN ولكن يمكن الحصول في تلك الولايات القضائية على آثار مماثلة لآثار الوقف، بطلب تدبير مؤقت يتزامن مع بدء إجراءات الإعسار حيال شركات أعضاء أخرى في مجموعة الشركات المعنية.
    He therefore proposed amending the sentence to read: " If parties agree that court approval is necessary, they might face problems in certain civil law jurisdictions, as in these jurisdictions court approval is not regulated by law; in these cases, however, it is highly unlikely that parties will agree on those terms, as they know that they will face problems. " UN واقترح، بالتالي، تعديل الجملة لتصبح كالآتي: " إذا اتفق الأطراف على ضرورة موافقة المحكمة، فقد يواجهون المشاكل في بعض الولايات القضائية التي تطبق القانون المدني، لأن موافقة المحكمة في تلك الولايات القضائية لا يشرّعها القانون؛ لكن، من المستبعد جداًّ أن يتفق الأطراف بمقتضى ذلك، لأنهم يدركون أنهم سيواجهون المشاكل " .
    in those jurisdictions, the depository bank had no special status, its consent to an assignment was not required, and it was required to obey a notification for payment to the secured creditor when it was received. UN وأضافت تقول إن المصرف الوديع، في تلك الولايات القضائية لا يتمتع بصفة خاصة ولا تُطلب موافقته على أي إحالة كما يتعين عليه الوفاء بإشعار السداد للدائن المدين عندما يتلقاه.
    The latitude given to the parties in those jurisdictions avoids the need for the creditor to compile lengthy listings detailing each item of collateral. UN وإن مدى حرية الاختيار الممنوحة للأطراف في تلك الولايات القضائية يساعد على اجتناب الضرورة التي تقتضي من الدائن تجميع قوائم جرد مطولة تفصّل كل بند من بنود الرهنية.
    As a result, debtors in those jurisdictions are not able to grant security rights in their intangible personal property, such as intellectual property rights, since it is impossible to convey possession of intangible property. UN ونتيجة لذلك، لا يكون بمستطاع المدينين في تلك الولايات القضائية منح حقوق ضمانية في ممتلكاتهم الشخصية غير الملموسة، مثل حقوق الملكية الفكرية، لأنه يتعذر نقل حيازة الممتلكات غير الملموسة.
    The objective of this project is for ALI and III to encourage consideration of the Principles in jurisdictions across the world, subject to appropriate local modifications, and to obtain the endorsement of influential domestic associations, courts and other groups in those jurisdictions. UN والهدف من هذا المشروع هو قيام معهد القانون الأمريكي ومعهد الإعسار الدولي بالتشجيع على النظر في تلك المبادئ في ولايات قضائية في مختلف أنحاء العالم، رهنا بما يلزم من تعديلات محلية مناسبة، والحصول على تأييد الرابطات الداخلية ذات النفوذ والمحاكم وغيرها من الجماعات في تلك الولايات القضائية.
    in those jurisdictions, because there is no system to determine the priority of creditors with security rights in the same asset, it is difficult or impossible for a grantor to grant more than one security right in the same asset and thus to utilize fully the value of its assets to obtain secured credit. UN ونظرا لأنه لا يوجد في تلك الولايات القضائية أي نظام لتحديد أولوية الدائنين ذوي الحقوق الضمانية في نفس الموجودات، فإن من الصعب، أو المستحيل، على المانح أن يمنح أكثر من حق ضماني واحد في نفس الموجودات وبالتالي أن يستغل كامل قيمة موجوداته للحصول على ائتمان مضمون.
    Accordingly, the fourth proposal would place the responsibility upon vendors to notify buyers with billing addresses based in listed jurisdictions that pre-dispute agreements to arbitrate might not be binding in those jurisdictions. UN وبناءً عليه سيُلقي الاقتراح الرابع على كاهل البائعين مسؤوليةَ إبلاغ المشترين الذين تقع عناوينهم التي تُرسَل إليها الفواتيرُ في ولايات قضائية مسرودة في القائمة بأنَّ اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات قد لا تكون مُلزِمة في تلك الولايات القضائية.
    34. A further aspect of the proposal would be to include an Annex comprising a list of jurisdictions, which would opt in to inclusion on that list in order to exclude the application of Track I of the Rules to consumers in those jurisdictions (pursuant to draft article 1a of that proposal, set out in para. 26 above). UN 34- وينص جانب آخر من ذلك المقترح على إدراج مُرفق يضمُّ قائمة بالولايات القضائية التي تختار إدراجَها في القائمة المذكورة من أجل استبعاد تطبيق المسار الأول في القواعد على المستهلكين الموجودين في تلك الولايات القضائية (وفقاً لمشروع المادة 1 أ من ذلك المقترح، الوارد في الفقرة 26 أعلاه).
    Store-and-forward technologies generally may give rise to distinctive legal questions in those jurisdictions which have different legal regimes for dealing with the monitoring of content in real time (such as wiretapping provisions) as opposed to search and seizure. UN 48- وتثير تكنولوجيات التخزين والإحالة عادة أسئلة قانونية متميزة في تلك الولايات القضائية التي لديها نظم قضائية مختلفة للتعامل مع مراقبة المضمون في الوقت الحقيقي (مثل أحكام " استراق الأسلاك " ) على خلاف البحث والضبط.
    But these statistics have less weight than previously in some jurisdictions and now competition authorities in those jurisdictions must " tell a convincing story of how the merger will actually lead to a reduction in competition " (Baker and Shapiro, 2007:5). UN غير أن الوزن المعطى لتلك الإحصاءات أقل من الإحصاءات السابقة في بعض الولايات القضائية، وعلى السلطات المعنية بالمنافسة في تلك الولايات القضائية الآن أن " تقدم سرداً مقنعاً للطريقة التي يفضي بها الاندماج فعلياً إلى الحد من المنافسة (Baker and Shapiro, 2007:5).
    It was added that those guarantees might not be available in certain jurisdictions which emphasized the protection of pre-commencement security interests, as well as in other jurisdictions lacking the commercial framework to support post-commencement finance, thus hindering reorganization of corporate group members located in those jurisdictions. UN وأضيف أن تلك الكفالات قد لا تكون متاحة في ولايات قضائية معينة تشدِّد على حماية المصالح الضمانية القائمة قبل بدء الإجراءات، وكذلك في ولايات قضائية أخرى تفتقر إلى الإطار التجاري الذي يرتكز عليه التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، مما يعوق إعادة تنظيم الشركات الأعضاء في المجموعات الموجودة في تلك الولايات القضائية.
    124. Various proposals were made in order to address the objection that the obligation of disclosure contained in article 17 septies, paragraph 1, would be unfamiliar to certain jurisdictions, and therefore difficult to enact in those jurisdictions. UN 124- وقُدّمت اقتراحات مختلفة من أجل معالجة الاعتراض من حيث إن الالتزام بالإفصاح الوارد في الفقرة (1) من المادة 17 مكررا سادسا غير مألوف في بعض الولايات القضائية ويتعذّر بالتالي اشتراعه في تلك الولايات القضائية.
    Pressures for such " policy harmonization " also arise from concerns that globalization and liberalization can lead to the erosion of social welfare programmes, resulting from the increased ability of private enterprises to seek to locate in those jurisdictions where they find the regulatory and fiscal structure less constraining. UN كما أن الضغوط من أجل إجراء مثل هذه " المواءمة للسياسات " تنشأ عن مشاعر القلق من أن عمليتي العولمة والتحرير يمكن أن تفضيا إلى تآكل برامج الرعاية الاجتماعية نتيجة لتزايد قدرة أصحاب المشاريع الخاصة على السعي إلى أن تكون مواقع مشاريعهم في تلك الولايات القضائية التي يجدون فيها أن الهيكل التنظيمي والضريبي هو أقل تقييدا.
    in those jurisdictions, although non-possessory security rights may be permitted (often in the form of retention-of- title sales, transfers of title to tangible property or assignments of receivables for security purposes), creditors typically seek to ascertain the existence or non-existence of competing rights through representations by the grantor or information available in the market. UN ومع أنه قد يُسمح في تلك الولايات القضائية بالحقوق الضمانية غير الحيازية (كثيرا ما يكون ذلك في شكل الاحتفاظ بحق الملكية في المبيعات أو نقل الحق في ملكية ممتلكات ملموسة أو إحالة المستحقات لأغراض ضمانية)، فعادة ما يسعى الدائن إلى التأكد من وجود أو عدم وجود مطالبات منازعة من خلال الإقرارات التي يقدّمها المانح أو المعلومات المتاحة في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد