ويكيبيديا

    "في تهيئة مناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to an atmosphere
        
    • in the establishment of a climate
        
    • to create a climate
        
    • in creating an atmosphere
        
    • to a climate
        
    • in the promotion of a climate
        
    • in creating a climate
        
    • to create an atmosphere
        
    • to the establishment of a climate
        
    • to provide a context
        
    • contribute to the climate
        
    • to building a climate
        
    • to creating an atmosphere
        
    • to the creation of a climate
        
    He profoundly appreciated the support demonstrated for that programme, which also effectively contributed to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. UN وأعرب عن تقديره العميق للدعم الذي أُبدي لهذا البرنامج، الذي يساهم أيضا بفعالية في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام.
    One speaker said she hoped that the Department's information activities on the peace process in the Middle East would contribute to an atmosphere of peace and reconciliation, and another delegation reaffirmed the importance of the Department's programmes and activities in promoting wider support and affecting public opinion in donor countries to further the cause of peace in the Middle East. UN وذكرت إحدى المتحدثات بأنها تأمل بأن تساهم اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بعملية السلم في الشرق اﻷوسط في تهيئة مناخ للسلم والمصالحة وأكد وفد آخر من جديد على أهمية البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارة في تعزيز التأييد الواسع والتأثير في الرأي العام في البلدان المانحة لدعم قضية السلم في الشرق اﻷوسط.
    The initial task of the International Civilian Mission was to verify compliance with human-rights obligations and assist in the establishment of a climate propitious to the re-establishment of democracy in Haiti. UN وكانت المهمة المبدئية للبعثة المدنية الدولية هي التحقق من الامتثال لالتزامات حقوق اﻹنسان، والمساعدة في تهيئة مناخ مؤات ﻹعادة إرساء الديمقراطية في هايتي.
    Confidence-building measures have played an important role by helping to create a climate of peace and friendship with our neighbours. This has been fundamental at times when democratic institutions have been tested as a result of the serious economic crisis affecting the countries of the region. UN وقد اضطلعت تدابير بناء الثقة بدور هام بالمساعدة في تهيئة مناخ للسلام والثقة مع جيراننا وهذا أمر أساسي في أوقات تتعرض فيها المؤسسات الديمقراطية للاختبار نتيجة للأزمة الاقتصادية الخطيرة التي تؤثر على بلدان المنطقة.
    Those developments are vital in creating an atmosphere conducive to paving way for better implementation of internationally agreed goals and commitments in the area of socio-economic development. UN وتلك التطورات ذات أهمية حيوية في تهيئة مناخ مؤات لتحسين تنفيذ الأهداف والتعهدات المتفق عليها دوليا في ميدان التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Such a decision does not in any way contribute to a climate conducive for the direct negotiations. UN فهذا القرار لا يسهم بأي شكل من الأشكال في تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات المباشرة.
    Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of confidence and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    In particular, it outlines in some detail the role of DPI in the implementation of its special information programme on the question of Palestine in order to raise the awareness of the international community on that question, as well as on the situation in the Middle East, in such a way as to contribute actively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the Middle East peace process. UN وهو يورد بشيء من التفصيل، بصورة خاصة، دور إدارة شؤون الإعلام في تنفيذ برنامجها الإعلامي المتعلق بقضية فلسطين من أجل توعية المجتمع الدولي بهذه القضية وبالحالة في الشرق الأوسط بحيث يشكل ذلك إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط.
    2. Considers that the special information programme is very useful in raising the awareness of the international community concerning the complexities of the question of Palestine and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process; UN ٢ - ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص هو برنامج مفيد جدا في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي فيما يتعلق بأوجه تعقﱡد قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information helps to raise the awareness of the international community on the question and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and should continue to contribute effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process; Page UN ٢ - ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام بشأن قضية فلسطين هو برنامج يساعد في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالقضية والحالة في الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بما في ذلك منجزات عملية السلام، وينبغي مواصلته كي يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ مفض إلى الحوار وداعم لعملية السلام؛
    (c) Messages conveyed in the media to contribute to an atmosphere conducive to the implementation of the agreements, including such positive initiatives as the (Uganda) Amnesty Act; UN (ج) نقل رسائل عبر وسائط الإعلام للمساهمة في تهيئة مناخ يساعد على تنفيذ الاتفاقات، ومنها تلك المبادرات الايجابية مثل القانون بالعفو الشامل (أوغندا)؛
    2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process; UN 2 - ترى أن برنامج الإدارة الإعلامي الخاص بقضية فلسطين برنامج مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بوجه عام، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به الإدارة بشأن قضية فلسطين برنامج جمّ الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بوجه عام، بما في ذلك إنجازات عملية السلام، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    Supporting fully the contributions of the International Civilian Mission to Haiti, its Executive Director and staff and the United Nations Civilian Police Mission in Haiti in the establishment of a climate of freedom and tolerance propitious to the full observance of human rights and the full restoration of the constitutional democracy of Haiti, UN وإذ تؤيد كل التأييد ما تسهم به البعثة المدنية الدولية في هايتي، ومديرها التنفيذي وموظفوها، وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح يؤدي إلى المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وإعادة الديمقراطية الدستورية بشكل كامل لهايتي،
    Supporting fully the contributions of the International Civilian Mission to Haiti, its Executive Director and staff and of the United Nations Transition Mission in Haiti in the establishment of a climate of freedom and tolerance propitious to the full observance of human rights and the full restoration of the constitutional democracy of Haiti, UN وإذ تؤيد كل التأييد ما تسهم به البعثــة المدنية الدولية فــي هايتــي، ومديرهـا التنفيـذي وموظفوها، وبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح مؤات للمراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وإعادة الديمقراطية الدستورية بشكل كامل لهايتي،
    Until the day when nuclear weapons could be eliminated, a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances to non-nuclear-weapon States would help to create a climate of trust among States parties. UN وإلى أن يحل اليوم الذي يمكن أن تُزال فيه الأسلحة النووية، فإن وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية سيساعد في تهيئة مناخ من الثقة بين الدول الأطراف.
    Within the context of the peace process in the Middle East, the report analysed the constraints faced by the Palestinian people and the role that the international community could play in creating an atmosphere of peace and mutual understanding in that troubled region. UN وأشار الى أن التقرير يتناول بالتحليل، في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، القيود التي تواجه الشعب الفلسطيني والدور الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يؤديه في تهيئة مناخ من السلم والتفاهم المتبادل في هذه المنطقة المضطربة.
    These developments have contributed to a climate of increased respect for human rights including the right to life and security of the person. UN وأسهمت هذه التطورات في تهيئة مناخ من الاحترام المتزايد لحقوق الإنسان يشمل حق الفرد في الحياة وفي الأمن.
    Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of stability and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, UN وإذ يشدد على الحاجة الى زيادة الجهود لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ من الاستقرار والثقة لتيسير عودة اللاجئين الروانديين من البلدان المجاورة،
    Those measures have been given a high profile and have been instrumental in creating a climate of understanding and collaboration. UN وأحدثت تلك التدابير تأثيرا ملحوظا وأسهمت في تهيئة مناخ يقوم على أساس التفاهم والتعاون.
    The ultimate objective is to create an atmosphere of freedom, security and justice in the European Union so that effective measures can be taken against terrorism. UN ويتمثل الهدف النهائي في تهيئة مناخ للحرية والأمن والعدالة داخل الاتحاد الأوروبي كي يتسنى اتخاذ تدابير فعالة ضد الإرهاب.
    The Government of Rwanda recognizes the importance of the monitoring of the human rights situation in the country as a factor contributing to the establishment of a climate of confidence. UN تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة.
    Noting that an overall commitment to multiculturalism helps to provide a context for the effective integration of migrants, preventing and combating discrimination and promoting solidarity and tolerance in receiving societies, UN وإذ تلاحظ أن وجود التزام شامل بتعدد الثقافات يساعد في تهيئة مناخ لإدماج المهاجرين على نحو فعال، ومنع التمييز ومكافحته، وتعزيز التضامن والتسامح في المجتمعات التي تستقبلهم،
    Close cooperation between the parties to the Agreement, the OSCE Mission and SFOR should contribute to the climate of trust and confidence necessary to lower military tensions over the longer term. UN وينبغي أن يسهم التعاون الوثيق بين أطراف الاتفاق وبعثــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في تهيئة مناخ من حسن الظن والثقة لا غنى عنه لخفض التوترات العسكرية في اﻷجل الطويل.
    It would certainly contribute to building a climate of trust and understanding if those States that oppose negotiations on negative security assurances could openly explain the reasons for their opposition. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. UN والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. UN وعلاوة على ذلك، وكما جاء في مشروع القرار، يمكن للبعثة أن تسهم اسهاما كبيرا في تهيئة مناخ مؤات لاعادة النظام الدستوري والديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد