For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
Air operations: delays in supplying aircraft | UN | العمليات الجوية: التأخير في توريد الطائرات |
To assist the local authorities in addressing this need, UNICEF and some non-governmental organizations have started to supply kits of teaching and learning materials. | UN | ولمساعدة السلطات المحلية في التصدي لهذه الحاجة بدأت اليونيسيف، مع بعض المنظمات غير الحكومية، في توريد مجموعات من مواد التدريس والتعلم. |
Attention was also drawn to the growing importance of cross-border trade and of commercial presence in the delivery of health services. | UN | كما استُرعي الانتباه إلى اﻷهمية المتزايدة للتجارة العابرة للحدود، وللوجود التجاري في توريد الخدمات الصحية. |
The services were for the supply of food products and other articles from Yugoslavia. | UN | وتمثلت هذه الخدمات في توريد منتجات غذائية ومواد أخرى من يوغوسلافيا. |
For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
The Department of Safety and Security provided additional support in the supply of essential security equipment for Pakistan. | UN | وقدمت إدارة شؤون السلامة والأمن دعما إضافيا في توريد المعدات الأمنية الأساسية لباكستان. |
The object should be to create a market responsiveness in the supply of labour. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو خلق استجابة للسوق في توريد العمالة. |
Their assistance programmes, like those of the United Nations agencies, were adversely affected by delays in the supply of drinking water. | UN | وتعاني برامج المساعدة التابعة لها، مثل برامج المساعدة التابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، من التأخير في توريد المياه العذبة. |
Liability represents a major obstacle inherent in the supply of many professional services, and it should be addressed. | UN | فالمسؤولية تمثل عقبة أساسية في توريد العديد من الخدمات المهنية، لا بد من معالجتها. |
There are, however, brief details on file which indicate that CLE was involved in the supply of natural gas units in Iraq. | UN | غير أن ثمة تفاصيل في الملف موجزة تفيد أن الشركة كانت تشارك في توريد وحدات الغاز الطبيعي. |
The Employer was late in supplying critical materials and services to the Consortium. | UN | وكان رب العمل متأخرا في توريد مواد وخدمات لا غنى عنها للكونسورتيوم. |
Particularly close attention needs to be paid to the role of private arms merchants in supplying weapons to areas of actual or potential conflict. | UN | واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل. |
We suspect it has been involved in supplying missile-related goods to the Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) of the Islamic Republic of Iran. | UN | ونظن أنها كانت ضالعة في توريد سلع ذات صلة بالقذائف إلى مجموعة شهيد همّت الصناعية في جمهورية إيران الإسلامية. |
A further set-off claim asserted by the defendant concerned the infringement of an agreement that guaranteed the defendant the exclusive right to supply certain customers. | UN | وتمسّكت الجهة المدّعى عليها بمطالبة تعويضية أخرى تتعلق بخرق اتفاق يضمن لها الحق الحصري في توريد البضائع إلى بعض من العملاء. |
39. In an effort to use the most cost-effective means of transportation, Operation Lifeline Sudan continued to supply approximately 40 per cent of relief assistance by road. | UN | ٣٩ - في محاولة لاستخدام وسائل النقل اﻷكثر فعالية من حيث التكاليف استمرت عملية شريان الحياة للسودان في توريد ٤٠ في المائة تقريبا من مساعدتها الغوثية بالطرق البرية. |
The role of export credit agencies in the delivery of EGS may also need further assessment. | UN | وقد يلزم أيضاً إجراء المزيد من التقييم لدور وكالات ائتمانات التصدير في توريد السلع والخدمات البيئية |
The continued proliferation and illegal transfer of small arms, among other factors, are responsible for the supply of the weapons being used in conflict situations across the African continent. | UN | واستمرار انتشار اﻷسلحة الصغيرة ونقلها غير المشروع، ضمن عوامل أخرى، هما السبب في توريد اﻷسلحة التي تستخدم في حالات الصراع عبر القارة اﻷفريقية. |
The larger firms which depend on SMEs to become efficient suppliers of specialized components or services for their production processes will themselves have the incentives to provide technical help and training to the SMEs in order to increase their efficiency. | UN | والشركات الكبيرة التي تعتمد على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتصبح ذات كفاءة في توريد مكونات أو خدمات متخصصة لعمليات إنتاجها ستحفز هي ذاتها على تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية زيادة كفاءتها. |
Some developing countries have succeeded in delivering to such chains not just raw materials but processed commodities, and in creating industries based on locally available resources, with backward linkages. | UN | وقد نجحت بعض البلدان النامية في توريد ليس فقط مواد خام بل أيضا سلع أساسية مجهزة إلى تلك السلاسل، كما أنها نجحت في خلق صناعات تعتمد على الموارد المتاحة محليا والتي لها روابط عكسية. |
Before the outbreak of the conflict there, the Adriatic oil pipeline used to play a major role in the provision of oil from the Adriatic port of Omisalj and through Croatia to a number of Central European countries. | UN | قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى. |
Participants noted that the region's mines were among the deepest and most efficient in the world, and that it was a leading global supplier of mining technology. | UN | فقد أشار المشاركون إلى أن مناجم المنطقة من بين أعمق المناجم وأكثرها كفاءة في العالم، وأن المنطقة رائدة على المستوى العالمي في توريد تكنولوجيا التعدين. |
Such short-mandated periods hindered the efficient procurement of commercial aircraft. | UN | وكانت فترات الولاية القصيرة تلك عقبة أمام توافر الكفــاءة في توريد الطائرات التجارية. |