ويكيبيديا

    "في جانب كبير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in large part
        
    • for much
        
    • much of
        
    • in great part
        
    • to a large extent
        
    • lie mostly in
        
    • for the most part
        
    • much to
        
    • a result of
        
    While the functional commissions did not provide special inputs to that segment, their work is in large part devoted to the follow-up and implementation of major United Nations conferences and summits. UN وفي حين أن اللجان الفنية لم تقدم مدخلات خاصة إلى ذلك الجزء فإن أعمالها مكرسة في جانب كبير منها لمتابعة وتنفيذ المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    The success of this office today is due in large part to the technical team. Open Subtitles نجاح هذا المكتب اليوم يعود في جانب كبير منه الى الفريق التقني
    Where data on actual delivery are available, they are generally fragmented and of weak quality, in large part because the cooperation takes varied forms. UN وعندما تتوفر بيانات عن التنفيذ الفعلي، فإنها تكون مجزأة بشكل عام وذات نوعية ضعيفة، وهذا يعزى في جانب كبير منه إلى أن التعاون يتخذ أشكالاً مختلفة.
    Because Saint Kitts relies on its tourist industry for much of its national income, the economic effects of the hurricane will be more significant over the longer term. UN ونظرا لاعتماد سانت كيتس في جانب كبير من دخلها القومي على صناعة السياحة فستكون اﻵثار الاقتصادية لﻹعصار أكبر في اﻷجل الطويل.
    much of the future of humankind depends on peaceful coexistence and cooperation among civilizations, cultures and faiths. UN ومستقبل البشرية يتوقف في جانب كبير منه على التعايش السلمي والتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان.
    In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. UN وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة.
    However, to a large extent, enforcement mechanisms apply to large companies which, in accordance with the Accounting Act, should be audited. UN وتنطبق آليات الإنفاذ، في جانب كبير منها، على الشركات الكبرى التي تلزم بموجب قانون المحاسبة بالخضوع لمراجعة الحسابات.
    15. Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. UN 15- ولاحظ المندوبون أن الأداء الاقتصادي الإيجابي الأخير للبلدان النامية يعزى في جانب كبير منه إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية رغم تقلبها.
    15. Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. UN 15- ولاحظ المندوبون أن الأداء الاقتصادي الإيجابي الأخير للبلدان النامية يعزى في جانب كبير منه إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية رغم تقلبها.
    This is due in large part to ineffectual, weak or non-existent oversight and accountability mechanisms for justice actors, which permits rampant corruption. UN ويعزى ذلك، في جانب كبير منه، إلى عدم كفاءة أو ضعف أو انعدام آليات الرقابة والمساءلة التي يخضع لها المشتغلون بالقضاء مما يفسح المجال لاستشراء الفساد.
    The increase was due in large part to efforts by the Global Environment Facility (GEF) unit to expand its share of GEF approvals. UN وترجع الزيادة في جانب كبير منها إلى جهود الوحدة الخاصة بمرفق البيئة العالمية لتوسيع نصيبها من الموافقات الصادرة عن المرفق.
    It is important that, while doing so, the international community recognize that this new crisis is a symptom of the failure to address the structural causes of conflict, which are rooted in large part in the widespread poverty in the country. UN ومن المهم عندما يشرع المجتمع الدولي في ذلك، أن يسلم بأن هذه الأزمة الجديدة هي عرض من أعراض الفشل في معالجة الأسباب الهيكلية للنزاع، التي تعود في جانب كبير منها إلى حالة الفقر المتفشية في البلد.
    There is a growing perception, due in large part to the increase in suicide bombings and the ferocity of fighting in the south, that Afghanistan and Iraq are linked as a singular disaster. UN وثمة تصور آخذ في الانتشار، يعود في جانب كبير منه إلى الزيادة في التفجيرات الانتحارية وضراوة القتال في الجنوب، ومؤداه أن أفغانستان والعراق يرتبطان في المعاناة من نفس الكارثة.
    This criterion is closely related to costs, because the expected costs of domestic implementation will depend in large part on the existence, availability, and cost of less-polluting alternative products and processes. UN يرتبط هذا المعيار ارتباطاً وثيقاً بالتكاليف، لأن تكاليف التنفيذ على المستوى المحلي تتوقف في جانب كبير منها على وجود منتجات وعمليات بديلة أقل تلويثاً، وتوافرها وتكاليفها.
    The efficacy and quality of a committee's work is to a large extent linked to the quality of its dialogue with the representatives of the State party, which is based in large part on the State party's report. UN وكفاءة ونوعية عمل اللجنة يرتبطان إلى حد كبير بنوعية الحوار الذي تجريه مع ممثلي الدولة الطرف الذي يرتكز في جانب كبير منه على تقرير الدولة الطرف.
    The University will base its international programme heavily on communications, networking and distance learning techniques, becoming in large part an electronic campus. UN وستعتمد الجامعة في برنامجها الدولي بدرجة كبيرة على تقنيات الاتصال وإقامة الشبكات والتعلُّم من بُعد، مما سيجعلها تتحول في جانب كبير منها إلى جامعة إلكترونية.
    Since gaining its independence, Niger, a Sahelian country, has continued to face major problems of economic and social development connected in large part with the prevailing environmental crisis. UN ولا يزال النيجر، هذا البلد الواقع في منطقة الساحل، يواجه منذ استقلاله مشاكل هامة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتصل في جانب كبير منها بالأزمة البيئية القائمة فيه.
    Because Saint Kitts relies on its tourist industry for much of its national income, the economic effects of the hurricane will be more significant over the longer term. UN ونظرا لاعتماد سانت كيتس في جانب كبير من دخلها القومي على صناعة السياحة، فإن اﻵثار الاقتصادية لﻹعصار ستكون أشد وطأة في المدى الطويل.
    much of the discussion focused on the nuclear predicament and the need to mobilize political leadership and a commitment effectively to deal with it. UN وتركز النقاش في جانب كبير منه على الخطر النووي والحاجة إلى تعبئة القيادة السياسية وإلى الالتـزام بالتعامل معه بفعالية.
    It is our view that the difficulties which have prevented the adoption of more satisfactory solutions in both areas are due in great part to the fact that draft article 12 was considered by the 1993 and 1994 Drafting Committees prior to, and separately from, the relevant draft articles of Part Three. UN ونعتقد أيضا أن الصعوبات التي حالت دون التوصل إلى حلول مرضية بدرجة أكبر في المجالين كليهما إنما ترجع، في جانب كبير منها، إلى أن لجنتي الصياغة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ نظرتا في مشروع المادة ١٢ قبل النظر في مشاريع المواد ذات الصلة في الباب الثالث، وبصورة منفصلة عن مشاريع تلك المواد.
    As two thirds of the world's poor lived in middle-income countries, success in achieving the MDGs would, to a large extent, depend on the progress made by those countries. UN ونظراً لأن ثلثي فقراء العالم يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل، فإن النجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، في جانب كبير منه، على التقدم الذي تحرزه هذه البلدان.
    More and more infected people are on treatment and the prospects for finding an effective AIDS vaccine and/or cure lie mostly in the realm of wishful thinking. UN ويتزايد أكثر فأكثر عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج، أما آفاق اكتشاف لقاح فعال ضد الإيدز و/أو دواء شاف لهذا المرض فتظل في جانب كبير منها ضرباً من التمني().
    for the most part, I do not share the position adopted by the Committee in either of these two respects. UN وإنّني لا أشاطر اللجنة موقفها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، في جانب كبير منه.
    The contours of Brazilian culture and civilization owe much to their historical nexus with the African peoples. UN وسمات ثقافة البرازيل وحضارتها ترجع في جانب كبير من أصولها التاريخية إلى الشعوب الأفريقية.
    These results were largely a result of the efforts of the Ministry of Health through its national reproductive health and family planning strategy. UN وتعزى هذه النتائج في جانب كبير منها إلى الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من خلال استراتيجيتها الوطنية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد