ويكيبيديا

    "في جزء منه إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in part to
        
    • partly to
        
    • in part on the
        
    • in part a
        
    • partly by
        
    • partly a consequence
        
    The high rates were due in part to a large number of retirements in recent years, and more were anticipated. UN ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد.
    In the regions, however, there was a certain amount of resistance to family planning owing, in part, to religious views. UN بيد أن هناك قدرا ما من المقاومة في الأقاليم لتنظيم الأسرة، يعزى في جزء منه إلى الآراء الدينية.
    This mismatch is due in part to undercapitalized frameworks with no dedicated funding. UN وعدم التطابق هذا يرجع في جزء منه إلى الأطر القليلة التمويل التي لا توجد أموال مخصصة لها.
    This was due partly to the fluctuation of the dollar and in 2010 the expenditures of many ASYCUDA and DMFAS operations in LDCs decreased because of the conclusion of previous phases of these project and the launching of new operations with updated technologies. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى تذبذب الدولار، وفي عام 2010 انخفضت نفقات كثير من عمليات أسيكودا ودمفاس في أقل البلدان نمواً بسبب الانتهاء من مراحل سابقة لهذه المشاريع وإطلاق عمليات جديدة لتكنولوجيات محدثة.
    The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    The lower number of commitments was attributable in part to the financial costs associated with committing to the rapid deployment level UN وعُزي انخفاض عدد الالتزامات في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالالتزام بمستوى الانتشار السريع
    This was due in part to the change in the contractual status and attendant decrease in the number of tour guides. UN وكان ذلك راجعا في جزء منه إلى التغير في الوضع التعاقدي وانخفاض عدد المرشدين.
    The actual indicator is lower owing in part to the financial costs associated with committing units to the rapid deployment level UN ويعود انخفاض المؤشر الفعلي في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالتعهد بتوفير وحدات متأهبة للانتشار السريع
    This is due in part to a lack of awareness as to where these mechanisms are located, how they function, and what supporting resources exist. UN وهذا يرجع في جزء منه إلى عدم معرفة مكان هذه الآليات، وكيف تؤدي عملها وما هي موارد الدعم الموجودة.
    This is due, in part, to the increased number of cases from peacekeeping missions. UN ويعزى هذا الأمر في جزء منه إلى تزايد عدد الدعاوى الواردة من بعثات حفظ السلام. الشكل الأول
    That may be due in part to staff reliance on traditional means of knowledge sharing with immediate colleagues and the tendency to work in small teams within a single unit. UN وقد يعود هذا في جزء منه إلى اعتماد الموظفين على الوسائل التقليدية لتقاسم المعرفة مع الزملاء المباشرين وإلى النزوع إلى العمل في فرق صغيرة داخل وحدة واحدة.
    :: Stagnating official export activity, due in part to the sanctions on timber exports UN :: ركود أنشطة التصدير الرسمي، ويرجع ذلك في جزء منه إلى الجزاءات المفروضة على صادرات الأخشاب.
    The lack of public awareness, and the resulting difficulty in changing public behaviour, is due in part to a shortage of professionals with an understanding of sustainable development and the skills to communicate that understanding to the public. UN ويرجع عدم توفر الوعي العام وما ينجم عنه من صعوبة تغيير سلوك الجمهور في جزء منه إلى نقص الفنيين الذين يفهمون معنى التنمية المستدامة ويملكون المهارة التي تمكنهم من إبلاغ فهمهم ذاك إلى الجمهور.
    This is due in part to the recent renovations in the men's and women's wards. Open Subtitles ويرجع ذلك في جزء منه إلى التجديدات الأخيرة في عنبر الرجال والنساء
    The higher output was attributable in part to cooperation with national authorities, including the provision of documents and testimonial evidence by United Nations officials, in matters arising from peacekeeping activities UN يعزى ارتفاع الناتج في جزء منه إلى التعاون مع السلطات الوطنية، بما في ذلك توفير الوثائق والأدلة المستمدة من الشهادات التي يدلي بها موظفو الأمم المتحدة، في المسائل الناشئة عن أنشطة حفظ السلام
    This may be due in part to the Ethics Office practice of consistently referring staff members to the appropriate office, whether the Ombudsman, the Investigation Unit or DHR. UN وقد يرجع ذلك في جزء منه إلى ممارسة مكتب الأخلاقيات المتمثلة في دأبه على إحالة الموظفين إلى المكتب المختص، سواء كان أمين المظالم، أو وحدة التحقيقات أو شعبة الموارد البشرية.
    This can be attributed in part to a lack of conviction that it is beneficial for them to do so and represents an issue that must therefore be addressed in determining actions for the further implementation of the fellowship programme. UN ويمكن أن يعزى ذلك في جزء منه إلى عدم وجود اقتناع لديها بجدوى الانضمام إلى الفريق، الأمر الذي يثير مسألة لا بد من معالجتها لتحديد الإجراءات اللازم اتخاذها لمواصلة تنفيذ برنامج الزمالات.
    Timor-Leste owed its success in part to its partnership with the United Nations, which would continue even after the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste concluded its mandate at the end of 2012. UN ويعزى نجاح تيمور ليشتي في جزء منه إلى شراكتها مع الأمم المتحدة، التي ستستمر حتى بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي في نهاية عام 2012.
    In this connection, a health education manual is available in different languages.The Special Rapporteur welcomes the improvements to the facility, which she understands are due partly to the actions of the new warden. UN ويتاح في هذا الصدد دليل تربوي صحي بلغات مختلفة. وترحب المقررة الخاصة بالتحسينات المدخلة على هذا المرفق وهي تفهم أن هذا التحسين راجع في جزء منه إلى التدابير التي اتخذها الناظر الجديد.
    This renewed focus on active labour market policies is based, in part, on the realization that high levels of unemployment lead to unsustainable levels of social exclusion, which represent a threat to social stability. UN وهذا التركيز المتجدد على انتهاج سياسات فاعلة فيما يتعلق بسوق اليد العاملة يستند في جزء منه إلى الإدراك بأن ارتفاع مستويات البطالة من شأنه أن يؤدي إلى مستويات لا يمكن تحملها من العزل الاجتماعــي، مـما يمثل خطرا على الاستقرار الاجتماعي.
    This is, in part, a reflection of the widespread lack of means but also of inequalities in income distribution. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى عدم كفاية دخل جزء كبير من السكان كما أنه يرجع أيضاً إلى عدم المساواة في توزيع الدخل.
    The increase in the global imbalances over the past few years has been driven partly by cyclical factors. UN ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية.
    To illustrate his argument, Benedict noted that the international financial crash, partly a consequence of insatiable greed, had provoked debate about the need for an ethical basis for economic behavior. Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? News-Commentary ولتوضيح وجهة نظره، ذكر البابا أن انهيار النظام المالي الدولي، الذي كان راجعاً في جزء منه إلى جشع لا يشبع، كان سبباً في إثارة المناقشة حول الحاجة إلى أساس أخلاقي للسلوك الاقتصادي. هل نسينا بهذه السهولة الاشمئزاز الذي شعرنا به حين اكتشفنا خيانة الأمانة والبذخ الذي ساعد في تدمير ازدهار الغرب وأهله؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد