ويكيبيديا

    "في جلسات سابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at previous meetings
        
    • at previous sessions
        
    • at earlier meetings
        
    • in previous meetings
        
    • in previous sessions
        
    The question had already been considered at previous meetings. UN وقد جرى بالفعل دراسة هذه المسألة في جلسات سابقة.
    1. The Chairperson said he took it that the Commission wished to hold an open meeting, in accordance with its practice at previous meetings. UN 1 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في عقد جلسة علنية وفقا للممارسة المتبعة في جلسات سابقة.
    34. The Chairman recalled that draft decisions I and II had been adopted at previous meetings. UN 34 - الرئيس: أشار إلى أن مشروعي المقررين الأول والثاني اللذين قد اعتمدا في جلسات سابقة.
    8. The Chairman strongly endorsed the suggestions made at previous sessions that each delegation should designate one of its members to be present at the scheduled starting time of meetings. UN 8 - الرئيس: أعرب عن تأييده الشديد للاقتراحات التي قُدمت في جلسات سابقة والتي تقضي بأن يقوم كل وفد بتعيين أحد أعضائه لحضور الجلسات في الموعد المحدد.
    23. Mr. PERRIN de BRICHAMBAUT (France) said that his delegation had explained at previous sessions why it opposed the draft articles on State responsibility. UN ٢٣ - السيد بيران دي بريشامبو )فرنسا(: قال إن وفده قد وضﱠح في جلسات سابقة أسباب معارضته لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    I would also like to make a point I have made at earlier meetings of the emergency special session, in reference to the whole question of settlement activity. UN وأود أن أوضح نقطة أوضحتها في جلسات سابقة للدورة الاستثنائية الطارئة، فيما يتعلق بكامل مسألة النشاط الاستيطاني.
    As I have stated in previous meetings of the Council, no act of violence or atrocity committed against the Kosovo Albanian population in the past can justify violence today. UN وكما ذكرت في جلسات سابقة للمجلس، ما من عمل من أعمال العنف أو الوحشية ارتكب ضد السكان الألبان الكوسوفيين في الماضي يمكن أن يبرر العنف اليوم.
    The Chairman: As I indicated in my remarks at the beginning of this meeting, we will maintain a certain degree of flexibility, as in previous sessions of the First Committee. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما أشرت في ملاحظاتي في مستهل هذه الجلسة، سأحتفظ بقدر معين من المرونة، مثلما كان الأمر في جلسات سابقة للجنة الأولى.
    His delegation believed that the Special Rapporteur would be doing something useful if he associated himself with the recommendations to promote human rights put forward by the delegation of the Democratic Republic of the Congo at previous meetings of the Committee under other agenda items. UN ويرى وفده أن اﻷولى بالمقرر الخاص أن يؤيد التوصيات الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان التي كان وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية قد قدمها في جلسات سابقة من جلسات اللجنة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    29. The Chairman recalled that draft decisions I to XXV had been adopted by the Committee at previous meetings. UN 29 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة اعتمدت مشاريع المقررات من الأول إلى الخامس والعشرين في جلسات سابقة.
    42. The Chairman recalled that all the sections of draft resolution I had been adopted at previous meetings and that some of the language in the narrative part of the draft resolution would have to be adjusted to reflect the actual proceedings of the Committee. UN ٤٢ - الرئيس: أشار إلى أن جميع أجزاء مشروع القرار اﻷول قد اعتمدت في جلسات سابقة وأنه سيجري تعديل بعض التعابير الواردة في الجزء السردي في مشروع القرار بحيث تظهر اﻷعمال الفعلية للجنة.
    7. With regard to the information circular contained in document ST/IC/2002/13, she reiterated the request that had been made by the Group at previous meetings that the Secretariat provide information in writing about the recent cuts in services, particularly Internet services for permanent missions. UN 7 - وفيما يتعلق بالتعميم الإعلامي الوارد في الوثيقة ST/IC/2002/13، كررت المتكلمة الطلب الذي تقدمت به المجموعة في جلسات سابقة بأن تقدم الأمانة العامة معلومات خطية عن أوجه انقطاع الخدمات في الآونة الأخيرة، لا سيما خدمات الإنترنت للبعثات الدائمة.
    The 4th meeting of the working group focused mainly on the functions of and other issues related to the national mechanisms, although many delegations had already expressed their views on the matter at previous meetings. UN 37- تركزت الجلسة الرابعة للفريق العامل أساساً على وظائف الآليات الوطنية وقضاياها الأخرى، وإن كانت كثير من الوفود قد سبق أن أعربت عن آرائها في هذه المسألة في جلسات سابقة.
    In that light, the Russian delegation joined the sponsors of the original draft resolution on multilingualism, and guided by the spirit of compromise and having tried to ensure that the comments expressed at previous meetings were taken into account as fully as possible, is prepared to support the draft in its revised form. UN وعلى ضوء ذلك، انضم الوفد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار اﻷصلي المتعلق بتعدد اللغات، وهو إذ يهتدي بروح القول بالحلول التوفيقية، وقد حاول العمل على أن تؤخذ الملاحظات التي أبديت في جلسات سابقة في الاعتبار قدر اﻹمكان، على استعداد لتأييد مشروع القرار بصيغته المنقحة.
    Mr. HOSANG (Acting Controller), responding to questions raised at previous meetings, said that the Secretariat had distributed information regarding the use of international contractual personnel. UN ٣٨ - السيد هوسانغ )المراقب المالي بالنيابة(: أجاب على أسئلة أُثيرت في جلسات سابقة وقال ان اﻷمانة العامة عممت معلومات تتعلق باستخدام الموظفين الدوليين التعاقديين.
    17. Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that at previous sessions, her delegation had questioned the Sixth Committee's working methods with regard to the consideration and granting of observer status in the General Assembly. UN 17 - السيدة كابيلو دي دابوان (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها سأل في جلسات سابقة عن طرائق عمل اللجنة السادسة فيما يتعلق بالنظر في مركز المراقب في الجمعية العامة ومنح هذا المركز.
    From 7 to 11 and on 14 and 16 October, the Committee held a general debate on those items and had an exchange of views with the High Representative for Disarmament Affairs on follow-up to resolutions and decisions adopted at previous sessions (see A/C.1/68/PV.3-9). UN وفي الفترة من 7 إلى 11 ويومي 14 و 16 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت اللجنة مناقشة عامة بشأن تلك البنود وتبادلت الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات المتخذة في جلسات سابقة (انظر A/C.1/68/PV.3-9).
    From 8 to 12 and on 15 and 16 October, the Committee held a general debate on those items and had an exchange of views with the High Representative for Disarmament Affairs and other high-level officials, including on follow-up to resolutions and decisions adopted at previous sessions (see A/C.1/67/PV.2-8). UN وفي الفترة من 8 إلى 12 وفي 15 و 16 تشرين الأول/ أكتوبر، عقدت اللجنة الأولى مناقشة عامة بشأن تلك البنود وتبادلت الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومسؤولين رفيعي المستوى، بما شمل متابعة القرارات والمقررات المتخذة في جلسات سابقة (انظر A/C.1/67/PV.2-8).
    I am not going to repeat the arguments put forward at earlier meetings regarding the legitimacy of our final series or its innocuousness. UN ولن أكرر الحجج التي طرحت في جلسات سابقة فيما يتعلق بمشروعية السلسلة الختامية التي قمنا بها أو بعدم ضررها.
    42. Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the proposed letter had been prompted by the concerns expressed at earlier meetings by the Group of 77 and China. UN 42- السيدة سيلوت برافو (كوبا): قالت إن ما حفز على الرسالة المقترحة هو المخاوف التي أعربت عنها مجموعة الـ77 والصين في جلسات سابقة.
    The Government of Turkey has indicated that it concurs with and supports the position of the Turkish Cypriot side, as expressed in previous meetings of the Council on the extension of the mandate of UNFICYP. UN وأعربت حكومة تركيا عن موافقتها وتأييدها لموقف الجانب القبرصي التركي، الذي أعرب عنه في جلسات سابقة للمجلس فيما يتعلق بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    As he had stated in previous meetings of the Committee, the lack of appropriate banking services had severely hampered his Mission's ability to function and had adversely affected the living conditions of the diplomatic and local personnel of the Mission. UN وأضاف أنه مثلما ذكر في جلسات سابقة للجنة، أعاق بشكل خطير الافتقار إلى خدمات مصرفية مناسبة قدرة البعثة على العمل وأثر سلبا على الظروف المعيشية للموظفين الدبلوماسيين والمحليين العاملين في البعثة.
    Nor did the Committee retain the suggestion that the consideration of certain items already debated in previous sessions might be introduced by specially appointed rapporteurs who would summarize the main issues emerging from previous debates [para. 183]. UN كذلك لم تأخذ اللجنة بالاقتراح القائل بأن من الممكن أن يتولى تقديم بعض البنود التي سبقت مناقشاتها في جلسات سابقة مقرر يعين خصيصا لهذا الغرض ويقوم بتلخيص النقاط الرئيسية التي أبرزتها المناقشات السابقة [الفقرة 183].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد