ويكيبيديا

    "في جملة أمور أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inter alia
        
    • among other things
        
    • among others
        
    • amongst others
        
    • among other matters
        
    • amongst other things
        
    • among other issues
        
    • inter-alia
        
    Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. UN وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى.
    We are thus concerned at the lack of its implementation and operationalization owing to, inter alia, the non-completion of the regulations. UN لذلك نشعر بالقلق إزاء انعدام تنفيذه وإعماله نظرا لعدم إنجاز القوانين، في جملة أمور أخرى.
    Its implementation should, inter alia, facilitate and accelerate our transition from relief to development. UN وينبغي لتنفيذه أن ييسر ويسرع انتقالنا من الإغاثة إلى التنمية في جملة أمور أخرى.
    This displacement separates people from their sources of income, traditional social networks, language and health services, among other things. UN وهذا التشرد يفصل الناس عن موارد دخولهم وشبكاتهم الاجتماعية التقليدية ولغتهم وخدماتهم الصحية في جملة أمور أخرى.
    among other things, we have sought to address the following questions. UN وقد سعينا إلى معالجة المسائل التالية في جملة أمور أخرى.
    The Caux Forum, in close collaboration with Clare Short, worked on climate change challenges, among others. UN وعمل منتدى كوكس، بالتعاون الوثيق مع الوزيرة كلير شورت البريطانية من أجل التصدي لتحديات تغير المناخ، في جملة أمور أخرى.
    The Special Rapporteur underlined States' obligations to respect the right to health by, inter alia, refraining from denying or limiting equal access of persons deprived of their liberty to preventive, curative and palliative health services. UN وأكد المقرر الخاص التزامات الدول باحترام الحق في الصحة بعدم الانتقاص أو الحد من المساواة بين الأشخاص المحرومين من حريتهم في الحصول على خدمات صحية الوقائية والعلاجية والتخفيفية، في جملة أمور أخرى.
    The State party did not accept any other obligation under article 1 of the Optional Protocol and therefore it suspends further consideration of, inter alia, the present communication. UN ولا تقبل الدولة الطرف أي التزام آخر بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري ولذلك، فإنها تعلق مواصلة النظر في هذا البلاغ، في جملة أمور أخرى.
    The State party did not accept any other obligation under article 1 of the Optional Protocol and therefore it suspends further consideration of, inter alia, the present communication. UN ولا تقبل الدولة الطرف أي التزام آخر بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري ولذلك، فإنها تعلق مواصلة النظر في هذا البلاغ، في جملة أمور أخرى.
    Its Constitution had provisions inter alia for the enjoyment of the freedom of religion and belief, and for ensuring that all religions were equal before the law. UN ويتضمن دستور بلدها في جملة أمور أخرى أحكاما بشأن التمتع بحرية الدين والمعتقد، وضمان تساوي كل الأديان أمام القانون.
    He claimed inter alia that the debts for the years 1992 and 1993 had expired pursuant to the legal statute of limitations. UN وادّعى في جملة أمور أخرى أن ديون عامي 1992 و1993 انتهت وفقاً لقانون التقادم.
    The question of the relationships between environment, population and poverty was complex and incorporated many factors, inter alia, consumption patterns, changes in technology, population distribution and urbanization. UN وقالت إن مسألة العلاقات بين البيئة، والسكان والفقر هي مسألة معقدة، وتنطوي على عناصر عديدة: طرق الاستهلاك، وتطور التقنيات، والتوزيع السكاني والتحضر في جملة أمور أخرى.
    The quality and timeliness of facilities-related services continued to meet established standards, despite the steady deterioration of the facilities at the Palais des Nations owing, inter alia, to flooding and structural issues. UN وما فتئت جودة الخدمات المتصلة بالمرافق ومواقيت أدائها يفيان بالمعايير المقررة، رغم التدهور المستمر لمرافق قصر الأمم بسبب الفيضانات والمسائل الهيكلية، في جملة أمور أخرى.
    At the regional level, maximum synergy shall be sought in connection with, inter alia, police training, reference centres of information on violence and crime, and a databank on the three countries' experience in crime prevention and control. UN وعلى المستوى الإقليمي، سنعمل على إيجاد أكبر قدر ممكن من أوجه التآزر بين تدريب الشرطة ومراكز إحالة المعلومات المتعلقة بالعنف والجرائم، ومخزون تجارب البلدان الثلاثة في مجال منع الجريمة ومكافحتها، في جملة أمور أخرى.
    When the Council convenes, it would be an obvious opportunity for it to focus on the field of assaults on women, among other things. UN وعندما ينعقد المجلس، ستتاح فرصة واضحة له كي يركز على ميدان الاعتداءات على المرأة، في جملة أمور أخرى.
    Inmates damaged several cells, prisoners' records and photographic equipment, among other things. UN وألحق السجناء أضرارا بعدة زنزانات، وسجلات السجناء ومعدات تصوير في جملة أمور أخرى.
    In our own region, the enjoyment of these rights is threatened by poverty, drugs and violent crime, among other things. UN وفي منطقتنا، يتعرض التمتع بهذه الحقوق لتهديد الفقر والمخدرات وجرائم العنف، في جملة أمور أخرى.
    It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things. UN فقد يكون اختراعاً، أو تصميماً مبدعاً، أو تطبيقاً عملياً لفكرة جيدة، أو علامة ملكية كالعلامة التجارية، أو أثراً أدبياً أو أثراً فنياً، في جملة أمور أخرى.
    The sustainability of this rapacious level of energy consumption in transport is a matter of doubt, and there is anxiety about the consequences for competing energy uses in farming, water pumping, lighting, heating, cooling and cooking, among others. UN واستمرار هذا المستوى من الجشع في استهلاك الطاقة في مجال النقل ليس موضع شك، وهناك قلق بشأن عواقب التنافس على استخدام الطاقة في الزراعة وضخ المياه والإنارة والتدفئة والتبريد والطبخ، في جملة أمور أخرى.
    In this regard, I would like to stress the following aspects, among others. UN وأود في هذا الصدد، أن أؤكد على الجوانب التالية في جملة أمور أخرى.
    The law contains criminal and procedural provisions, for, among others, investigation, prosecution and trial and also established the jurisdiction of the Central Narcotics Tribunal. UN ويحتوي هذا القانون على أحكام جنائية وإجرائية، تشمل في جملة أمور أخرى التحقيق والمقاضاة والمحاكمة، كما أنشأ الولاية القضائية للمحكمة المركزية للمخدرات.
    These programmes have been developed in areas such as: ambulatory diagnosis, serious ill treatment and sexual abuse, drug addiction, commercial sexual exploitation of children and street children, amongst others. UN ووُضِعت هذه البرامج في مجالات مثل التشخيص خارج المستشفيات، وإساءة المعاملة الخطرة والاعتداء الجنسي، وإدمان العقاقير، والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، في جملة أمور أخرى.
    It will also serve as a central point to provide information on men's health and development, parenting as well as the role of men in the elimination of gender-based violence among other issues. UN وستُستخدم أيضاً كنقطة مركزية لتقديم المعلومات عن صحة الرجال ونموهم، وعن الأبوة، وكذلك عن دور الرجال في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، في جملة أمور أخرى.
    India also has bilateral arrangements with 25 countries, which provide inter-alia for capacity building particularly by sharing of experiences and exchange of information to bring the investigation capabilities on a common platform. UN ولدى الهند أيضا ترتيبات ثنائية مع 25 بلدا تنص في جملة أمور أخرى على بناء القدرات لا سيما عبر تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات من أجل توحيد قدرات التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد