ويكيبيديا

    "في جميع المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in all societies
        
    • in all communities
        
    • of all societies
        
    • in every society
        
    • in all the communities
        
    • of all communities
        
    Women have always worked, in all societies and at all times. UN ولقد عملت المرأة دائما، في جميع المجتمعات وفي كافة اﻷوقات.
    Women have always worked, in all societies and at all times. UN ولقد عملت المرأة دائما، في جميع المجتمعات وفي كافة اﻷوقات.
    There is no question but that now is the time to begin the process in all societies. UN وما من شك في أن الوقت قد أزف لبدء هذه العملية في جميع المجتمعات. حاشية
    Girls continue to be at a disadvantage in all societies. UN ولا تزال حالة الفتيات غير مؤاتية في جميع المجتمعات.
    in all communities, the root causes of domestic violence are similar, even when the justifications for such violence or the forms of such violence vary. UN وتتشابه جذور العنف المنزلي في جميع المجتمعات المحلية، رغم اختلاف مبررات هذا العنف أو أشكاله.
    The elderly are consistently among the poorest in all societies. UN والمسنون دائما من بين أفقر الفئات في جميع المجتمعات.
    The basic principles of freedom of religion or belief must find equal respect in all societies. UN ويجب أن تحظى المبادئ الرئيسية لحرية الدين أو المعتقد بنفس القدر من الاحترام في جميع المجتمعات.
    The Committee believes that racial discrimination or the potential for racial discrimination exists in all societies. UN تعتقد اللجنة أن التمييز العنصري أو احتمال حدوث التمييز العنصري موجود في جميع المجتمعات.
    13. Human interactions with forests have given rise to many cultural and spiritual values in all societies. UN 13 - تؤدي التفاعلات بين البشر والغابات إلى نشوء قيم ثقافية وروحانية في جميع المجتمعات.
    These obstacles derive from the relationships of power which exist in all societies and the relative value which society gives to each group. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    Those obstacles derive from the relationships of power which exist in all societies and the relative value which society gives to each group. UN وتنشأ تلك العقبات من علاقات القوة الموجودة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يوليها المجتمع لكل فئة.
    in all societies, women with the least education start sexual relationships earlier than women with more schooling. UN تبدأ أقل النساء تحصيلا في جميع المجتمعات علاقات جنسية في سن أبكر من النساء الحاصلات على قدر أكبر من التعليم المدرسي.
    in all societies the family is the basic social group, united through the bonds of kinship and marriage. UN اﻷسرة هي الخلية الاجتماعية اﻷساسية في جميع المجتمعات وتوجد بينها أواصر القرابة والزواج.
    Those elements are central in all societies that have experienced the devastation of war. UN وتلك العناصر مركزية في جميع المجتمعات التي عصفت بها الحروب.
    It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. UN ويتجاهل أيضا حقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق بذات المستوى في جميع المجتمعات أو في كل الأزمنة.
    These tasks are not valued in monetary terms yet they are the backbone of a family in all societies. UN وهذه المهام مقيدة بمعايير نقدية، ولكنها تشكل أساس الأسرة في جميع المجتمعات.
    Democratic institutions existed in all societies. UN والمؤسسات الديمقراطية موجودة في جميع المجتمعات.
    One of the most ancient forms of violation of gender committed in all societies, without a doubt is the violence against the girl-child. UN ليس من شك في أن العنف ضد الطفلة هو أحد أقدم أشكال الانتهاكات الجنسانية التي ترتكب في جميع المجتمعات.
    As we have all observed, this environment has been exploited and exacerbated by extremists in all societies. UN وكما لاحظنا جميعا، ما انفك المتطرفون يستغلون في جميع المجتمعات هذه البيئة ويزيدونها تفاقما.
    Provision of public services, including health, education and cultural activities, in all communities in southern Lebanon UN تقديم الخدمات العامة، بما فيها الصحة والتعليم والأنشطة الثقافية، في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    The combination of the processes of multiculturalization and globalization means that no society is immune from these phenomena, which today constitute one of the most serious threats to democracy and the coexistence of all societies. UN وبفعل المزاوجة بين الدينامية الثقافية التعددية وإطار العولمة، لا يمكن لأي مجتمع أن ينجو من هذه الظواهر التي تمثل اليوم أحد أخطر التهديدات أمام الديمقراطية والتعايش في جميع المجتمعات.
    Violence against women is present in every society and transcends the boundaries of class, race and culture. UN فالعنف ضد المرأة يمارس في جميع المجتمعات ويتجاوز جميع الحدود، حدود الثروة والعرق والثقافة.
    Through a process of consultation with the elders and members of indigenous communities, the Council codified customary law, selecting versions that were the common practice in all the communities to ensure credibility and acceptability. UN وقام المجلس، في إطار عملية التشاور مع شيوخ وأفراد المجتمعات الأصلية، بتدوين القانون العرفي، واختار المجلس النُسخ التي يشيع تطبيقها في جميع المجتمعات من أجل ضمان المصداقية والمقبولية.
    Founded in 1970 by volunteers from throughout the world who shared a vision of volunteering as a way to build bridges of understanding among people of all communities, the organization has as its mission to foster a culture of volunteering worldwide in order to build a more just, peaceful, inclusive and compassionate world. UN وقد أسس الرابطة في عام 1970 متطوعون من مختلف أنحاء العالم يشتركون في رؤية العمل التطوعي باعتباره وسيلة لبناء جسور التفاهم بين الناس في جميع المجتمعات. وتتمثل مهمة المنظمة في تعزيز ثقافة العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم من أجل بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وشمولا ورحمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد