We know that such issues will arise, as they do in all negotiations. | UN | وجميعنا يعلم أن هذه المسائل ستبرز للعيان، مثلما هو الحال في جميع المفاوضات. |
On its part, the African Group assures the Committee once again of its readiness to participate fully and constructively in all negotiations. | UN | والمجموعة الأفريقية، من جانبها، تؤكد للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات. |
For its part, the African Group will like to assure the Committee once again of its readiness to participate fully and constructively in all negotiations. | UN | وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن تؤكد للجنة مرة أخرى على استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في جميع المفاوضات. |
The immediate challenges for country offices are limited human resources, time and funds to adequately participate in all the negotiations and joint programming processes. | UN | وتتمثل التحديات العاجلة التي تواجه المكاتب القطرية في عدم توافر الموارد البشرية والوقت والمال للمشاركة بالقدر الكافي في جميع المفاوضات وعمليات البرمجة المشتركة. |
To achieve this it will be important that indigenous peoples have the opportunity to take part in all negotiations leading to a decision. | UN | وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما. |
We warmly welcome the actions taken by the mediating nations, which untiringly continue to participate in all negotiations. | UN | ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات. |
From the very beginning of the crisis, the Government of Bosnia has participated in all negotiations in good faith, even though most of the peace plans proposed by mediators have been unjust. | UN | إن حكومة البوسنة، من ناحيتها، شاركت منذ بداية اﻷزمة في جميع المفاوضات بحسن نية حتى مع كون معظم خطط السلام التي اقترحها الوسطاء خططا بعيدة عن اﻹنصاف. |
Argentina actively participates in all negotiations on human rights conducted in the Organization of American States and is in constant dialogue with the States of the region. | UN | تشارك الأرجنتين بنشاط في جميع المفاوضات التي تجرى بشأن حقوق الإنسان في إطار منظمة الدول الأمريكية، وتتحاور باستمرار مع دول المنطقة. |
6. In its response dated 26 April 1999, China indicated that it had been involved in all negotiations on the Fish Stocks Agreement in an effort to have a positive effect on its final outcome. | UN | ٦ - ذكرت الصين في ردها المؤرخ ٦٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ أنها لم تنفك تشارك في جميع المفاوضات بشأن اتفاق اﻷرصدة السمكية، وذلك سعيا منها إلى التأثير إيجابيا في النتائج النهائية لتلك المفاوضات. |
To achieve this it will be important that indigenous peoples have the opportunity to take part in all negotiations leading to the establishment of a permanent forum on equitable terms with other parties. | UN | وتحقيقا لذلك، سيكون من الضروري أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى إنشاء محفل دائم بشروط منصفة مع اﻷطراف اﻷخرى. |
That is why we believe that the more women are involved at the highest levels in all negotiations for the establishment and maintenance of peace, the more likely it will be to achieve and sustain peace, while war and violence will be perceived as the worst possible outcome for everyone; | UN | ولذلك فإننا نعتقد أنه بقدر ما يزداد عدد النساء في أعلى المناصب في جميع المفاوضات الرامية إلى إقامة السلام وحفظه، بقدر ما يصبح السلام ممكنا ودائما، وسيغدو من المسلم به أن الحرب والعنف هما أسوأ الحلول بالنسبة إلى الجميع. |
671. As Timorese society is patriarchal in nature, it is assumed that men are the primary actors in all negotiations and take decisions on behalf of the family and lay down the law. | UN | 671- بالنظر إلى أن المجتمع التيموري هو مجتمع ذكوري في طبيعته، لذا يُفتَرض أن الرجال هم الفاعلون الرئيسيون في جميع المفاوضات وهم الذين يتخذون القرارات نيابة عن الأسرة ويحددون النظام والقانون. |
43. The Special Rapporteur, Mr. Alfonso Martínez, emphasized further the importance in all negotiations of basic principles: consent, mutual respect of the legal personalities of the parties, and negotiation in complete freedom. | UN | 43- وأضاف السيد ألفونسو مارتينيز، المقرر الخاص، مؤكداً على أهمية الالتزام في جميع المفاوضات بالمبادئ الأساسية، وهي: الموافقة والاحترام المتبادل للشخصيات القانونية التي تمثل الأطراف المتفاوضة والتفاوض بحرية تامة. |
To ensure sustainable stability and peace, it is essential that peace and reconciliation mechanisms involve a broader representation across society, including women, and that human rights and justice are upheld in all negotiations. | UN | ومن أجل ضمان الاستقرار والسلام المستدامين، من الضروري أن تنطوي آليات السلام والمصالحة على تمثيل أوسع نطاقاً لشرائح المجتمع كافة، بما فيها المرأة، وأن توفَّر الحماية لحقوق الإنسان والعدالة في جميع المفاوضات. |
" (b) Set up a task force to draw up proposals for alternative mechanisms for the full and equal participation of staff in all negotiations concerning terms and conditions of service. | UN | " )ب( إنشاء فرقة عمل تعد مقترحات من أجل إقامة آليات بديلة تكفل مشاركة الموظفين الكاملة وعلى أساس المساواة في جميع المفاوضات المتعلقة بشروط الخدمة. |
(g) The Government of Afghanistan uphold human rights values in all negotiations and efforts aimed at achieving reconciliation and lasting peace, and in particular ensure that gains made in human rights, particularly the rights of Afghan women and girls, are guaranteed; | UN | (ز) أن تدعم حكومة أفغانستان قيم حقوق الإنسان في جميع المفاوضات والجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام الدائم، وأن تكفل على وجه الخصوص ضمان المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان ولا سيما حقوق النساء والفتيات الأفغانيات؛ |
(b) Require Governments and extractive industries to fulfil their international obligation to follow a transparent and accountable process of free, prior and informed consent in all negotiations with indigenous peoples throughout the mining cycle. | UN | (ب) الطلب من الحكومات والصناعات الاستخراجية الوفاء بالتزاماتها الدولية لاتباع عملية تتسم بالشفافية والمساءلة للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة() في جميع المفاوضات مع الشعوب الأصلية خلال دورة التعدين. |
Italy is fully aware of the responsibility falling to it as it occupies the Chair of the Conference at the crucial time of planning its work, which will determine the progress to be made in all the negotiations. | UN | وتعي ايطاليا تماماً المسؤولية التي تقع على عاتقها بتوليها رئاسة المؤتمر في الوقت الحاسم، وقت تخطيط أعماله، هذا التخطيط الذي سيقرر التقدم الذي يتعين إحرازه في جميع المفاوضات. |
Having participated in all the negotiations which had resulted in the wording of the text adopted, her delegation had supported the efforts of the Democratic People's Republic of Korea to ensure that its views were reflected in the draft resolution. | UN | وأضافت قائلة إن الوفد الكوبي، بعد أن شارك في جميع المفاوضات التي أسفرت عن صياغة النص المعتمد، أيد الجهود التي بذلتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ﻹيراد آرائها في مشروع القرار. |
As with all negotiations of this kind, the Convention required compromise on a number of key issues, most of which arose in connection with the definitions in article 1 establishing the categories of operations and personnel covered by the Convention. | UN | وكما هو الحال في جميع المفاوضات المشابهة، اقتضت الاتفاقية القبول بالحلول الوسطى لعدد مــن المسائل الرئيسية، يتصل معظمها بالتعريف الوارد في المادة ١ التي تحدد فئات اﻷنشطة والموظفين الذيــن تغطيهم الاتفاقية. |