ويكيبيديا

    "في جميع ظروف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will in all the circumstances
        
    • in all the circumstances of the
        
    • in all circumstances
        
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالاً.
    Furthermore, remand in custody could be considered arbitrary if it is not necessary in all the circumstances of the case, for example to prevent flight or interference with evidence: the element of proportionality becomes relevant in this context. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتجاز يمكن أن يعد تعسفيا إذا لم يكن لازما في جميع ظروف الحالة، لمنع الهروب أو لمنع التلاعب في اﻷدلة، مثلا، ويصبح عنصر التناسب مهما في هذه الحالة.
    However, hours additional to these 350 hours may be remunerated in the event that the Registrar is persuaded that such additional hours are reasonable and necessary in all the circumstances of the case. UN ومع ذلك، يجوز أن يتقاضى المحامي المساعد أتعابا عن ساعات العمل الإضافية التي تزيد عن 350 ساعة إذا اقتنع رئيس قلم المحكمة أن هذه الساعات الإضافية معقولة وضرورية في جميع ظروف القضية.
    46. While administrative detention of asylum-seekers and illegal immigrants is not prohibited a priori by international human rights law, it can amount to arbitrary detention if it is not necessary in all circumstances of the case. UN 46- وبينما لا يحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان مسبقاً الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، يمكن - مع ذلك - أن يشكل احتجازاً تعسفياً، إذا لم يكن ضرورياً في جميع ظروف الحالة.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالاً.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    " An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN " ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    " An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN ' ' [فـ]ـيجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    " An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN " ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالاً.
    " An alien must be given full facilities for pursuing his remedy against expulsion so that this right will in all the circumstances of his case be an effective one. UN " ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة إجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالاً.
    It was suggested that one lesson that could be drawn from the discussion was the need to consider whether the objective informed observer might conclude that the procedure adopted was reasonable and of assistance in all the circumstances of the case and did not disadvantage any legitimate interest of a party. UN وقيل إن أحد الدروس التي يمكن استخلاصها من المناقشة هو الحاجة إلى النظر في ما اذا يمكن للمراقب المحايد المطّلع أن يستنتج أن الإجراء المتبع معقول ومفيد في جميع ظروف القضية وأنه لا يضّر أي مصلحة مشروعة لأي طرف.
    It recalls its jurisprudence that, although the detention of unauthorized arrivals is not per se arbitrary, remand in custody could be considered arbitrary if it is not necessary in all the circumstances of the case: the element of proportionality becomes relevant. UN وهي تذكّر بسوابقها القضائية السابقة ومفادها أنه بالرغم من أن احتجاز الأشخاص الوافدين غير المرخص لهم بدخول البلد ليس تعسفيا في حد ذاته، يمكن اعتبار وضع شخص ما رهن الاحتجاز تعسفيا إذا كان ذلك غير ضروري في جميع ظروف القضية: أي حين يصير لعنصر التناسب أهمية.
    (11) The second part of paragraph (c) is designed to give a tribunal the power to dispense with the need for the exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be unreasonable to expect compliance with this rule. UN (11) ويرمي الجزء الثاني من الفقرة (ج) إلى منح المحكمة سلطة الاستغناء عن الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية حيثما يكون من غير المعقول، في جميع ظروف القضية، توقع الامتثال لهذه القاعدة.
    (11) The second part of paragraph (c) is designed to give a tribunal the power to dispense with the need for the exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be unreasonable to expect compliance with this rule. UN 11) ويرمي الجزء الثاني من الفقرة (ج) إلى منح المحكمة سلطة الاستغناء عن الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية حيثما يكون من غير المعقول، في جميع ظروف القضية، توقع الامتثال لهذه القاعدة.
    (11) Paragraph (d) is designed to give a tribunal the power to dispense with the requirement of exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be manifestly unreasonable to expect compliance with the rule. UN (11) المراد من الفقرة (د) منح المحكمة صلاحية الإعفاء من شرط استفاد سبل الانتصاف المحلية إذا تبين في جميع ظروف القضية، أنه من غير المعقول توقع الامتثال للقاعدة.
    My delegation wishes to stress here the well-being of girls, since it has been demonstrated that the situation of girls is even more precarious than that of boys in all circumstances of life. UN ويود وفدي أن ينوه هنا برفاه البنات، حيث أنه قام الدليل على أن حالة البنات محفوفة بمخاطر أكبر مما يحيق بالبنين في جميع ظروف الحياة.
    Nevertheless, to avoid arbitrariness, the author's preventive detention must have been reasonable, necessary in all circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate ends of the State party. UN ومع ذلك، ولكي تزول صفة التعسف، يجب أن يكون احتجاز صاحب البلاغ معقولاً وضرورياً في جميع ظروف القضية ومتناسباً لتحقيق الأهداف المشروعة للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد