ويكيبيديا

    "في جهد مشترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a joint effort
        
    • in a common effort
        
    • on a joint effort
        
    • in joint efforts
        
    • as a joint effort
        
    • in the common effort
        
    • jointly
        
    We are in constant contact with the donor community and the World Bank in a joint effort to rebuild Gaza in the wake of Israel's withdrawal. UN ونحن على اتصال دائم مع مجتمع المانحين والبنك الدولي في جهد مشترك لإعادة بناء غزة عقب الانسحاب الإسرائيلي.
    I personally will be deeply engaged in ensuring we make progress, in a joint effort with African nations, to achieve universality on the continent. UN وسوف أشارك شخصيا، مشاركة عميقة في كفالة إحراز تقدم، في جهد مشترك مع الدول الأفريقية، لتحقيق الشمول في القارة.
    We are ready to work with people all over the world in a joint effort to eliminate the scourge of war once and for all and build a beautiful world with lasting peace and common development. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    The Court was created by the international community in a common effort to fight impunity. UN لقد أنشأ المجتمع الدولي المحكمة في جهد مشترك لمكافحة الإفلات من العقاب.
    A high level of cooperation was achieved in the area, and today the parties are continuing to work in a common effort to further strengthen stability, transparency and confidence. UN وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة.
    As part of our endeavour to more effectively assist member states in the prevention of conflicts, we have embarked on a joint effort with UNDP to provide strategic guidance in this regard to Resident Coordinators and Country Teams as they support national efforts. UN وكجزء من جهودنا لمساعدة الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية في منع نشوب الصراعات، شرعنا في جهد مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الإرشاد الاستراتيجي في هذا الصدد للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية فيما تقدمه من دعم للجهود الوطنية.
    Israel was prepared to become an active partner in a joint effort to develop agriculture in the region and to maximize food supplies from domestic sources. UN وإسرائيل على استعداد ﻷن تصبح شريكا فاعلا في جهد مشترك من أجل تنمية الزراعة في المنطقة وزيادة اﻹمدادات الغذائية ذات المصدر المحلي إلى أقصى حد لها.
    The United Nations Secretary-General has brought together member states, NGOs, and other partners in a joint effort to confront this urgent challenge and end these needless deaths. UN وقد جمع الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء في جهد مشترك للتصدي لهذا التحدي العاجل ووضع حد لهذه الوفيات غير الضرورية.
    This work informs and brings together the authorities of the two countries in a joint effort to defuse sources of tension and address issues of mutual concern. UN ويفيد هذا العمل سلطات البلدين بالمعلومات ويجمعها في جهد مشترك للقضاء على مصادر التوتر ومعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    It therefore looks forward to establishing cooperation with its Syrian counterparts, in particular at the operational level, in a joint effort to secure the border and prevent illegal cross-border activities. UN لذلك فإنها تتطلع إلى إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على المستوى التشغيلي، في جهد مشترك يهدف إلى تأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    The remaining goal is to offer universal education at the nursery level and the Government has partnered with the private sector in a joint effort to secure this objective. UN أما الهدف المتبقي فهو توفير التعليم الشامل على مستوى دور الحضانة، وقد دخلت الحكومة في شراكة مع القطاع الخاص في جهد مشترك تحقيقاً لهذا الهدف.
    We call on the international community actively to undertake dialogue and cooperation in the spirit of this new security concept, in a joint effort to tackle the major security concerns of the day. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي بشكل فاعل لالتزام الحوار والتعاون على ضوء هذا المفهوم الجديد للأمن، في جهد مشترك لمعالجة المسائل الأمنية الأهم في أيامنا.
    Acknowledging that airframe certification agencies and airframe manufacturers will wish to participate in a joint effort to allow the certification of alternatives to halon on new airframes, UN وإذ يقر بأن الوكالات المسؤولة عن اعتماد أبدان الطائرات وكذلك أصحاب صناعات أبدان الطائرات يودون المشاركة في جهد مشترك يسمح باعتماد بدائل للهالونات في أبدان الطائرات الجديدة،
    We also welcomed the historic adoption of a tripartite joint statement in a common effort to promote democracy. UN ورحبنا أيضا بالاعتماد التاريخي للبيان المشترك الثلاثي في جهد مشترك لتعزيز الديمقراطية.
    For its part, the South must devote energy and show creativity as it engages in a common effort to attain social development and human security. UN والجنوب، من جانبه، عليه أن يكرس طاقته ويتحلى بروح خلاقة، وهو ينخرط في جهد مشترك لتحقيق التنمية الاجتماعية وأمن البشر.
    Therefore, there is a clear need to broaden the dialogue between the old democracies and the new or restored ones in a common effort to consolidate democracy and ensure its irreversible character everywhere. UN وبالتالي تقوم حاجة ملموسة إلى توسيع الحوار بين النظم الديمقراطية القديمة والنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في جهد مشترك لتوطيد الديمقراطية وضمان أن تظل عملية لا رجعة فيه في كل مكان.
    I hope all delegations and groups will take the initiative in putting forward ideas, solutions and proposals and join me in holding consultations between countries and groups in a common effort to further the work of the Conference on Disarmament. UN آمل أن تبادر جميع الوفود والمجموعات إلى طرح الأفكار والحلول والمقترحات وأن تنضم إلي في إجراء مشاورات بين البلدان والمجموعات في جهد مشترك في سبيل المضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    We thus welcome the participation of other Member States in a common effort to ensure that the United Nations has both the resources it needs and the new structures appropriate for carrying out the tasks that will be entrusted to it in the third millennium. UN وعليه، فإننا نرحب باشتراك دول أعضاء أخرى في جهد مشترك لكفالة تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تحتاجها والهياكل الجديدة اللازمة لاضطلاعها بالمهام التي ستكلف بها في اﻷلفية الثالثة.
    In view of the fact that it is extremely difficult to infiltrate these syndicates, members of the two police services have embarked on a joint effort to increase their information-gathering capability in order to determine the exact location of arms caches within Mozambican territory. UN وبالنظر إلى الصعوبة البالغة التي تواجه مساعي اختراق تلك العصابات، شرع أفراد دوائر الشرطة في البلدين في جهد مشترك لزيادة قدرتهم على جمع المعلومات لكي يحددوا بالضبط مخابئ الأسلحة داخل أراضي موزامبيق.
    After veiling became compulsory in 1981, various strategies to extend the culture of " modesty and chastity " have been implemented in joint efforts by the Government, the judiciary, the police and the Basij forces. UN وبعدما أصبح حجاب المرأة إلزامياً في عام 1981، جرى تنفيذ استراتيجيات مختلفة لنشر ثقافة " الاحتشام والعفة " في جهد مشترك بين الحكومة والجهاز القضائي والشرطة وقوات الباسيج.
    6. A fourth workshop for Europe and the Central Asia region is scheduled, as a joint effort by the Statistics Division of the Economic Commission for Europe (ECE) and the Statistics Division, to be held in the second quarter of 2010. UN 6 - ومن المقرر أن تُعقَد حلقة عمل رابعة لمنطقتي أوروبا وآسيا الوسطى، في جهد مشترك من جانب شعبة الإحصاءات باللجنة الاقتصادية لأوروبا و " شعبة الإحصاءات " ، في الربع الثاني من عام 2010.
    The divisions will coordinate their activities with those of other United Nations organs and programmes that are engaged in the common effort for the maintenance of peace and security, in particular the Departments of Political Affairs and Humanitarian Affairs. UN وستنسق الشعب أنشطتها مع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها المنخرطة في جهد مشترك لحفظ السلام واﻷمن، لا سيما إدارتا الشؤون السياسية والشؤون اﻹنسانية.
    Following the European Council meeting in June, France and Germany jointly outlined a number of possible reforms. Three key points emerged, concerning the need to: News-Commentary وعقب اجتماع المجلس الأوروبي في يونيو/حزيران، سارعت فرنسا وألمانيا في جهد مشترك إلى وضع الخطوط العريضة لعدد من الإصلاحات المحتملة. ولقد أبرز ذلك الجهد ثلاث نقاط رئيسية فيما يتصل بالحاجة إلى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد