ويكيبيديا

    "في جهودنا الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in our efforts to
        
    • of our efforts to
        
    • to our efforts to
        
    • in our effort to
        
    • in our efforts towards
        
    • in our efforts aimed at
        
    • to assist our efforts in
        
    We must persevere in our efforts to implement the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. UN يجب علينا أن نثابر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We are continuing to progress in our efforts to reform our security sector. UN إننا نواصل التقدم في جهودنا الرامية إلى إصلاح قطاعنا الأمني.
    We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The Nuclear Non-Proliferation Treaty remains the cornerstone of our efforts to curb the spread of nuclear weapons. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار النووي تمثل حجر الزاوية في جهودنا الرامية إلى كبح انتشار الأسلحة النووية.
    A major impetus to our efforts to promote national implementation of the Convention was provided by the First Review Conference of the Chemical Weapons Convention, held in 2003, which adopted an action plan to boost effective national implementation globally. UN ومن مظاهر الزخم الرئيسي في جهودنا الرامية إلى تعزيز التنفيذ الوطني للاتفاقية ما قدمه المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، المعقود في عام 2003، الذي اعتمد خطة عمل لتعزيز فعالية التنفيذ الوطني على الصعيد العالمي.
    It will be crucial in our efforts to wean the world from its addiction to nuclear weapons. UN وهي ستكون حاسمة في جهودنا الرامية إلى فطم العالم عن إدمانه على اﻷسلحة النووية.
    We have in the past year advanced on several fronts in our efforts to improve the planning, implementation and evaluation of our activities. UN وقد حققنا في السنة الماضية تقدما على جبهات عديدة في جهودنا الرامية إلى تحسين تخطيط أنشطتنا وتنفيـــذها وتقييمها.
    It is important to note that significant successes have been achieved in our efforts to nationalize the programme. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه تحققت أوجه نجاح هامة في جهودنا الرامية إلى تحويل البرنامج إلى برنامج وطني.
    UNICEF is a particularly important partner for Australia in our efforts to achieve a world fit for children. UN واليونيسيف شريكة ذات أهمية خاصة لأستراليا في جهودنا الرامية إلى تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Extensive resources have been invested in our efforts to respond appropriately to the myriad challenges posed by the disease. UN واستثمرت موارد طائلة في جهودنا الرامية إلى مواجهة سلسلة التحديات التي يشكلها المرض مواجهة ملائمة.
    If we are to succeed in our efforts to build a healthier, more peaceful and equitable world, classrooms must be full of girls as well as boys. UN وإذا ما أردنا أن نُوَفَق في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أوفر صحة وأكثر سلاما وإنصافا، يجب ملء الفصول الدراسية بالفتيات إلى جانب الفتيان.
    If we are to succeed in our efforts to build a healthier, more peaceful and equitable world, classrooms must be full of girls as well as boys. UN إذا ما أردنا أن نوفق في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أوفر صحة وأكثر سلاما وإنصافا، يجب ملء الفصول الدراسية بالفتيات إلى جانب الفتيان.
    in our efforts to increase production, we must not back down on our principles of environmental sustainability. UN وعلينا ألا نتراجع عن مبادئنا الخاصة بالاستدامة البيئية في جهودنا الرامية إلى زيادة الإنتاج.
    At the same time, I wish to remind all that we cannot become complacent but must remain vigilant and true in our efforts to ensure the collective security and well-being of our people. UN في الوقت نفسه، أود أن اذكر الجميع بأنه لا يسعنا أن نشعر بالرضا عن الذات بل يجب أن نبقى متيقظين وواقعيين في جهودنا الرامية إلى كفالة الأمن الجماعي والرفاه لشعوبنا.
    The establishment of the Peace and Security Council of the African Union is a landmark event in our efforts to manage our conflicts. UN وكان أنشاء مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي معلما في جهودنا الرامية إلى إدارة صراعاتنا.
    The catalogue of unaccomplished tasks in our efforts to achieve general and complete disarmament is very long. UN تطول قائمة المهام غير المنجزة في جهودنا الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    However, no stone should be left unturned in our efforts to achieve that goal. UN ومع ذلك، ينبغي أن نحاول كل وسيلة ممكنة في جهودنا الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    It represents a major milestone in our efforts to strengthen the national export control system. UN وهو يمثل معلما رئيسيا في جهودنا الرامية إلى تعزيز نظامنا الوطني للضوابط على الصادرات.
    The eradication of poverty is at the forefront of our efforts to achieve sustainable development. UN يحتل القضاء على الفقر مكان الصدارة في جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    We wish to thank both delegations for their initiative, which would contribute to our efforts to develop a treaty preventing the deployment of weapons and an arms race in outer space. UN ونود توجيه الشكر لكلا الوفدين على مبادرتهما هذه التي ستسهم في جهودنا الرامية إلى وضع معاهدة تمنع وزع الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    what if.. what if in our effort to predetermine Open Subtitles ماذا لو.. ماذا لو كان في جهودنا الرامية إلى سلفا
    This is the last statement that I will make to the General Assembly as the representative of my country, and I should like to conclude by reiterating my people's gratitude for the solidarity shown to us in our efforts towards peace and development. UN إن هذا لهو آخر بيان أدلي به أمام الجمعية العامة بوصفي ممثل بلدي، فأود أن اختتمه بالتأكيد مجــددا علــى امتنــان شعبي للتضامن الذي شهدناه في جهودنا الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية.
    The spirit of cooperation that has prevailed in our efforts aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction should also inspire the multilateral negotiations on disarmament. UN وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    We call upon the international community to support the establishment and the funding of the Digital Solidarity Fund and to assist our efforts in building necessary technological infrastructure commensurate with the requirements of the digital economy, which requires, among other things, increased and effective financial and technical assistance from our development partners. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد