ويكيبيديا

    "في جهودها الرامية إلى منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their efforts to prevent
        
    • in its efforts to prevent
        
    • in efforts aimed at the prevention
        
    • in their efforts aimed at preventing
        
    • in their efforts towards the prevention
        
    Continue to assist LDCs where requested in their efforts to prevent conflicts and ensure internal security; UN مواصلة مساعدة أقل البلدان نموا حين تطلب ذلك في جهودها الرامية إلى منع نشوب الصراعات وضمان الأمن الداخلي؛
    50. The United Nations continues to support Member States in their efforts to prevent and combat terrorism. UN ٥٠ - تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    That delegation also called upon UNDP to ensure adequate support to small, vulnerable countries in their efforts to prevent a reversal of development gains and increase their access to concessionary financing to prevent worsening poverty and underdevelopment. UN ودعا هذا الوفد البرنامج الإنمائي إلى ضمان تقديم الدعم الكافي للدول الصغيرة الضعيفة في جهودها الرامية إلى منع انتكاس مكاسب التنمية وزيادة فرص حصولها على التمويل بشروط ميسرة لمنع تفاقم الفقر والتخلف.
    It is designed to assist the Government of South Africa in its efforts to prevent, detect and fight corruption and promote integrity, transparency, accountability and the rule of law. UN ويرمي هذا المشروع إلى مساعدة حكومة جنوب أفريقيا في جهودها الرامية إلى منع وكشف ومكافحة الفساد وزيادة النزاهة والشفافية والمساءلة وحكم القانون.
    It requests the State party to establish concrete monitoring mechanisms to systematically assess progress in the implementation of those recommendations and, in particular, progress in efforts aimed at the prevention of such crimes. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    It will continue to assist Member States in their efforts aimed at preventing the destabilizing and excessive accumulation and illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all their aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتصنيعها والاتجار بها من جميع جوانبها بصورة غير مشروعة على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    It will continue to assist Member States in their efforts to prevent the destabilizing and excessive accumulation of illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all their aspects. UN وسيواصل مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها والاتجار بها على نحو غير مشروع وذلك من جميع الجوانب.
    17. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب الدولي؛
    17. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب الدولي؛
    One of the best instruments at the disposal of the international community to guide States in their efforts to prevent and combat corruption was the United Nations Convention against Corruption. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واحدة من أفضل الوسائل التي وُضعت تحت تصرّف المجتمع الدولي لكي تسترشد بها الدول في جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    It will continue to assist Member States in their efforts to prevent the destabilizing and excessive accumulation of, illicit trafficking in and manufacture of small arms and light weapons in all their aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس الزائد والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها.
    That delegation also called upon UNDP to ensure adequate support to small, vulnerable countries in their efforts to prevent a reversal of development gains and increase their access to concessionary financing to prevent worsening poverty and underdevelopment. UN ودعا هذا الوفد البرنامج الإنمائي إلى ضمان تقديم الدعم الكافي للدول الصغيرة الضعيفة في جهودها الرامية إلى منع انتكاس مكاسب التنمية وزيادة فرص حصولها على التمويل بشروط ميسرة لمنع تفاقم الفقر والتخلف.
    The United Nations and the Department for Disarmament Affairs would continue to assist Member States in their efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وستستمر الأمم المتحدة والدائرة المعنية بشؤون نزع السلاح في مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه من جميع جوانبه.
    Through the development and promotion of crime prevention projects, especially among youth at risk, UNODC supported Governments and communities in their efforts to prevent urban violence. UN 29- ومن خلال صوغ وترويج مشاريع منع الجريمة، لا سيما في صفوف الشباب المعرضين للخطر، دعم المكتب الحكومات والمجتمعات المحلية في جهودها الرامية إلى منع العنف الحضري.
    " 1. Urges Governments, in their efforts to prevent and combat crime, especially transnational crime, and to maintain well-functioning criminal justice systems, to be guided by the results of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders;38 UN " 1 - تحث الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، في جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الجريمة، وخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى الحفاظ على قيام نظم العدالة الجنائية بوظيفتها جيدا؛
    Listed below are some strategies which the Special Rapporteur urges Governments, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to adopt in their efforts to prevent and respond to commercial sexual exploitation of children, as well as to provide recovery and reintegration for child victims. UN وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تحث المقررة الخاصة الحكومات على أن تعتمدها، بالتعاون مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في جهودها الرامية إلى منع حدوث الاستغلال الجنسي لﻷطفال والتصدي لذلك، فضلاً عن توفير الاصلاح وإعادة التأهيل لﻷطفال الضحايا.
    Participants will be encouraged to discuss the role of the international community, including regional human rights bodies and the United Nations, as well as their ability to engage with and assist States in their efforts to prevent and halt violence, and to intervene effectively when States fail to protect their populations. UN وسيشجَّع المشاركون على مناقشة دور المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات حقوق الإنسان الإقليمية والأمم المتحدة، فضلاً عن مناقشة قدرتها على الانخراط مع الدول ومساعدتها في جهودها الرامية إلى منع ووقف العنف والتدخل على نحو فعال عندما تعجز الدول عن حماية سكانها.
    189. The Conventional Arms Branch provided substantive and administrative support to Member States in their efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, including the provision of technical advice and logistical and administrative support in organizing meetings. UN 189 - قدم فرع الأسلحة التقليدية الدعم الفني والإداري إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك إسداء المشورة الفنية وتقديم الدعم اللوجستي والإداري في تنظيم الاجتماعات.
    I urge the parties to do everything in their power to ensure that this incident remains an isolated one, and to cooperate closely with UNIFIL in its efforts to prevent such an event from recurring. UN إنني أحث الطرفين على بذل كل ما في وسعهما لضمان عدم تكرار هذا الحادث، وعلى التعاون بشكل وثيق مع اليونيفيل في جهودها الرامية إلى منع تكراره.
    It requests the State party to establish concrete monitoring mechanisms to systematically assess progress in the implementation of those recommendations and, in particular, progress in efforts aimed at the prevention of such crimes. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    It will continue to assist Member States in their efforts aimed at preventing the excessive accumulation and proliferation of conventional weapons, including efforts aimed at regulating the international arms trade. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم الزائد للأسلحة التقليدية وانتشارها، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنظيم التجارة الدولية للأسلحة.
    14. Invites all States to take into account, as appropriate, the Yokohama Global Commitment 200136 in their efforts towards the prevention and elimination of the commercial sexual exploitation of children; UN 14 - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند الاقتضاء، التزام يوكوهاما العالمي لعام 2001(36) في جهودها الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد