ويكيبيديا

    "في جهودهم المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their efforts
        
    They were to underline further the Committee's support to the people of South Africa and to the leadership of the political parties in their efforts to bring all parties into the process and to conduct the elections as scheduled and in an atmosphere free from violence and intimidation. UN والهدف منهما زيادة تأكيد دعم اللجنة لشعب جنوب أفريقيا ولقادة اﻷحزاب السياسية في جهودهم المبذولة لجمع كافة اﻷطراف ضمن هذه العملية وإجراء الانتخابات على النحو المقرر وفي جو خال من العنف والتخويف.
    ETC assists both public and private sector employers in their efforts to recruit suitable staff. UN وتقدم شركة التوظيف والتدريب المساعدة إلى المسؤولين عن التوظيف في القطاعين العام والخاص في جهودهم المبذولة لتعيين الموظفين الملائمين.
    We see it as one of the preeminent tasks of bilateral and multilateral development cooperation to support our partners, especially in their efforts in this area. UN وإننا نعتبره إحدى المهام اﻷساسية للتعاون اﻹنمائي الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم شركائنا، وبخاصة في جهودهم المبذولة في هذا المضمار.
    I wish the Conference success, and assure members of my delegations full support and cooperation in their efforts to progress the work of the Conference this year. UN وأتمنى للمؤتمر النجاح، وأؤكد للأعضاء دعم وفدي وتعاونه الكاملين في جهودهم المبذولة لدفع عمل المؤتمر هذا العام إلى الأمام.
    284. Persons with disabilities in developing countries should be supported in their efforts to better integrate into the mainstream economy through wider participation in the labour market. UN 284 - وينبغي تقديم الدعم إلى المعوقين في البلدان النامية في جهودهم المبذولة من أجل الاندماج بصورة أفضل في صميم الاقتصاد من خلال زيادة المشاركة في سوق العمل.
    284. Persons with disabilities in developing countries should be supported in their efforts to better integrate into the mainstream economy through wider participation in the labour market. UN 284 - وينبغي تقديم الدعم إلى المعوقين في البلدان النامية في جهودهم المبذولة من أجل الاندماج بصورة أفضل في صميم الاقتصاد من خلال زيادة المشاركة في سوق العمل.
    They were to underline further the Committee's support to the people of South Africa and to the leadership of the political parties in their efforts to bring all parties into the process and to conduct the elections as scheduled and in an atmosphere free from violence and intimidation. UN والهدف منهما زيادة تأكيد دعم اللجنة لشعب جنوب أفريقيا ولقادة اﻷحزاب السياسية في جهودهم المبذولة كيما يتسنى لجميع اﻷطراف أن تنضم الى هذه العملية وإجراء الانتخابات على النحو المقرر وفي جو خال من العنف والتخويف.
    The United Nations has undertaken to work closely with the African Union and other regional bodies to assist Libya's neighbours and the Libyan Government in their efforts to address these concerns, including through enhanced information-sharing mechanisms and border controls. UN وقد تعهدت الأمم المتحدة بأن تعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية الأخرى لمساعدة جيران ليبيا والحكومة الليبية في جهودهم المبذولة للتصدي لهذه الشواغل بسبل تشمل تحسين آليات تقاسم المعلومات ومراقبة الحدود.
    UNEP will achieve this goal by providing active and focused services to relevant United Nations agencies, Governments and other stakeholders in their efforts to achieve and track global environmental goals and explore the environmental dimension of existing and future sustainable development and environment goals. UN 5 - وسوف يُنجِز برنامج البيئة هذا الهدف بتوفير خدمات فعّالة ومركّزة للوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وللحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في جهودهم المبذولة لتحقيق الأهداف البيئية العالمية ومتابعتها، واستكشاف البُعد البيئي في التنمية المستدامة والأهداف البيئية الحالية والمقبلة.
    15. Requests the Programme and its co-sponsors, bilateral and multilateral donors, intergovernmental and non-governmental organizations, in their efforts to prevent HIV infection, to give urgent and priority attention to the situation of women and girls in Africa; UN ١٥ - تطلب إلى البرنامج والجهات المشتركة في رعايته، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن يوجهوا اهتماما عاجلا وعلى سبيل اﻷولوية، في جهودهم المبذولة لمنع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى حالة المرأة والفتاة في أفريقيا؛
    48. The " Many strong voices " programme supported partners from the Arctic and small island developing States in their efforts at the thirteenth meeting of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN 48 - ودعم برنامج " الأصوات القوية العديدة " شركاء من منطقة القطب الشمالي والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودهم المبذولة في مؤتمر الأطراف الثالث عشر لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    28. In accordance with its mandate, and as noted above, MONUC has coordinated international technical and political support, through the Joint Commission on Essential Legislation and the International Committee in Support of the Transition, to assist its Congolese interlocutors in their efforts to prepare a viable post-transition constitution. UN 28 - وفقا لولايتها، وكما تبين أعلاه، تولت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال اللجنة المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، تنسيق الدعم التقني والسياسي الدولي لمساعدة المشاركين الكونغوليين في الحوار في جهودهم المبذولة في التحضير لدستور ناجع بعد الفترة الانتقالية.
    (p) Appeal also to the international community to help create stable conditions for the rapid and peaceful attainment of a new, democratic and non-racial South Africa by providing appropriate material, financial and other assistance to South Africans in their efforts to address the serious socio-economic problems that are the legacy of apartheid, particularly in the areas of human resource development, employment, health and housing; UN )ع( أن تناشد المجتمع الدولي أيضا أن يساعد في تهيئة الظروف المستقرة اللازمة للتحقيق السريع والسلمي لجنوب افريقيا جديدة وديمقراطية وغير عنصرية لتوفير المساعدة المادية والمالية وغيرها من المساعدات المناسبة ﻷهالي جنوب افريقيا في جهودهم المبذولة للتصدي لمخلفات الفصل العنصري من المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الخطيرة، ولا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية والعمالة والصحة واﻹسكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد