ويكيبيديا

    "في جهود الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in United Nations efforts
        
    • to the efforts of the United Nations
        
    • in the efforts of the United Nations
        
    • of United Nations efforts
        
    • in the United Nations efforts
        
    • to United Nations efforts
        
    • of the United Nations efforts
        
    • to the United Nations efforts
        
    • United Nations efforts at
        
    • in the United Nations effort
        
    • United Nations efforts to
        
    OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Ukraine is actively participating in United Nations efforts to maintain international peace and security. UN وتشارك أوكرانيا مشاركة فعالة في جهود الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future. UN ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا.
    These negotiations would provide an opportunity to address any existing gaps in the efforts of the United Nations in combating international terrorism. UN وسوف توفر هذه المفاوضات فرصة لمعالجة أي ثغرات قائمة في جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    The Centre will exercise political leadership in the area of preventive diplomacy and facilitate coherence and harmonization of United Nations efforts. UN وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة.
    Bangladesh has been involved in the United Nations efforts in Africa in the areas of both peace and development. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    Nevertheless, we are proud to contribute to United Nations efforts to promote peace and security. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    Canada has also been a long-standing partner of the United Nations efforts in Africa. UN وكندا لديها أيضا شريك طويل الأجل في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا.
    From the very first years of its independence, Ukraine has actively participated in United Nations efforts to maintain international peace and security. UN فقد شاركت أوكرانيا بنشاط، منذ بداية السنوات الأولى لاستقلالها، في جهود الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Sustainable development and good governance are essential elements in United Nations efforts to build peace. UN وتعتبر التنمية المستدامة والحكم الرشيد من العناصر الجوهرية في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام.
    An important element of Ukraine's participation in United Nations efforts in the sphere of peace and security will continue to be its contribution to peacekeeping activities of the Organization. UN وسيظل إسهام أوكرانيا في أنشطة المنظمة لحفظ السلام عنصرا هاما من مشاركتها في جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    In conclusion, Burkina Faso will continue at all times to take part in United Nations efforts in the context of measures to resolve the question of disarmament. UN وفي الختام، ستواصل بوركينا فاسو دائما المشاركة في جهود الأمم المتحدة في سياق التدابير المتخذة لحل مسألة نزع السلاح.
    UNICEF has played an active role in United Nations efforts to develop and implement a threat and risk-assessment model, and system-wide approaches to information technology (IT) and telecommunications. UN وقامت اليونيسيف بدور نشط في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ نموذج لتقييم التهديدات والمخاطر ونهج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة.
    Those missions played a significant role in United Nations efforts to maintain international peace and security. UN إذ أن هذه البعثات تقوم بدور هام في جهود الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    These recommendations represent the considered contribution of the Committee to the efforts of the United Nations to eradicate the last remnants of colonialism from the face of the earth. UN وهذه التوصيات تمثل اسهام اللجنة المدروس في جهود اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار على وجه اﻷرض.
    Romanian peacekeeping troops had thus expanded their capacity to contribute to the efforts of the United Nations in that domain. UN وبذلك، وسعت قوات حفظ السلام الرومانية نطاق قدرتها على المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Various countries or groups of countries could participate in that mechanism with a view to contributing to the efforts of the United Nations. UN إن من الممكن أن تشترك في هذه اﻵلية بلدان مختلفة أو مجموعات من البلدان بغية المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة.
    Much has been said about how sport can play a crucial role in the efforts of the United Nations to improve the lives of people around the world. UN لقد قيل الكثير عن إمكانية اضطلاع الرياضة بدور حاسم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين حياة الناس في كل أنحاء العالم.
    The CIFA International Forum held in Prague concluded that there is a great need for the financial industry to participate actively in the efforts of the United Nations in pursuing the development of the Millennium Development Goals. UN وخلص المنتدى الدولي للجمعية المعقود في براغ إلى أن هناك حاجة ماسة لكي يشارك القطاع المالي بنشاط في جهود الأمم المتحدة لمواصلة تحسين تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: How can we stimulate a more comprehensive engagement of regional organizations in the efforts of the United Nations in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding? UN :: كيف يمكننا حث المنظمات الإقليمية على المشاركة مشاركة أشمل في جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى منع النـزاعات وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام؟
    Sanctions are an essential instrument of United Nations efforts to maintain international peace and security. UN إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    The 2005 Summit Outcome document underscored that sanctions remain an important tool in the United Nations efforts to maintain international peace and security. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 أن الجزاءات تظل أداة هامة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى صون السلم والأمن الدوليين.
    Contribution of the Office for Drug Control and Crime Prevention to United Nations efforts to prevent and combat terrorism UN مســاهمــة مكتــب مراقــبة المخـــدرات ومنع الجريمة في جهود الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته
    The MDGs therefore form a critical component of the United Nations efforts to refocus global attention on the advancement of the development prospects of the world's poorest. UN ولذلك تشكل الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا حاسما في جهود الأمم المتحدة لإعادة تركيز الاهتمام العالمي على النهوض بآفاق التنمية لمن هم أكثر فقرا في العالم.
    Australia will contribute directly to the United Nations' efforts on issues including increasing child literacy, improving maternal and child health, and the empowerment of women. UN وسوف تساهم أستراليا مباشرة في جهود الأمم المتحدة بشأن قضايا من قبيل زيادة إلمام الأطفال بالقراءة والكتابة، وتحسين صحة الأم والطفل، وتمكين المرأة.
    The increase in the number of joint United Nations teams and joint programmes of support offers the potential to improve the coherence, coordination and effectiveness of United Nations efforts at country level. UN فزيادة عدد أفرقة الأمم المتحدة المشتركة وبرامج الدعم المشتركة توفر إمكانية زيادة الاتساق والتنسيق والفعالية في جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    57. The Adopt-A-Minefield Campaign of the United Nations Association of the United States (UNA-USA) involves civil society in the United Nations effort to remove landmines around the world. UN 57 - و " حملة تبني حقل الألغام " التي شنتها رابطة الولايات المتحدة الأمريكية للأمم المتحدة تتضمن إشراك المجتمع المدني في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إزالة الألغام الأرضية في جميع أنحاء العالم.
    We participated in United Nations efforts to return President Aristide to Haiti. UN وقد شاركنا في جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة الرئيس أريستيد إلى هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد