ويكيبيديا

    "في جهود المجتمع الدولي الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the international community's efforts
        
    • in the efforts of the international community
        
    • to the efforts of the international community
        
    • of the international community's efforts
        
    • in the endeavours of the international community
        
    We support increased focused involvement by the Regional Centre in the international community's efforts to resolve the situation in Afghanistan. UN ونؤيد زيادة مشاركة المركز الإقليمي بصورة مركزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تسوية الحالة في أفغانستان.
    Poland has traditionally been involved in the international community's efforts aimed at strengthening the disarmament machinery. UN وقد انخرطت بولندا تقليديا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز هذه الآلية.
    His Government was also amending and supplementing its domestic legislation and would join in the international community's efforts to eliminate terrorism and build a peaceful and stable world. UN واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده تقوم أيضاً بتعديل تشريعاتها المحلية وتكميلها، وستشارك في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام والاستقرار.
    Its effectiveness depends largely upon how it is inscribed in the efforts of the international community aimed at political settlement. UN وتتوقف فعالية العمل الإنساني بقدر كبير على كيفية ترسيخه في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التسوية السياسية.
    The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    We are also ready to contribute to the efforts of the international community to reduce conventional weapons, including small arms, especially their excessive and destabilizing accumulation in areas of conflict. UN كما أننا مستعدون للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى خفض الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، ولا سيما تكديسها المفرط والمزعزع للاستقرار في مناطق الصراعات.
    While I understand the position of the Government of Rwanda, I am convinced that UNAMIR remains an essential component of the international community's efforts to assist the Government and people of Rwanda and that it must have the capability to discharge its functions effectively. UN وفي حين أنني أتفهم موقف حكومة رواندا، فلدي اقتناع بأن البعثة لا تزال عنصرا أساسيا في جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة حكومة وشعب رواندا وأنه لا بد أن تكون لها القدرة على تنفيذ وظائفها بفعالية.
    Our country is participating actively in the international community's efforts to preserve the sea environment and to maintain and manage the fish stocks. UN ويشــارك بلــدي بهمــة في جهود المجتمع الدولي الرامية الى حفظ البيئة البحرية وصون اﻷرصدة السمكية وإدارتها.
    While the Convention that has been adopted did not meet all of our expectations, we nevertheless believe that it represents an important advance in the international community's efforts to address a major problem that carries with it serious adverse consequences both for the environment and for development. UN ولئن كانت الاتفاقية المعتمدة لا تفي بجميع توقعاتنا، فإننا مع ذلك نعتقد أنها تمثل تقدما هاما في جهود المجتمع الدولي الرامية الى التصدي لمشكلة كبيرة تنطوي على آثار سيئة خطيرة على البيئة وعلى التنمية.
    The Government was also amending and supplementing its domestic legislation and would join in the international community's efforts to eliminate terrorism and build a peaceful and stable world. UN وتقوم الحكومة حاليا أيضاً بتعديل تشريعاتها المحلية وتكميلها، وستشارك في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام والاستقرار.
    This body, which is an ad hoc body set up temporarily, now plays an important role in the international community's efforts to combat that crime. UN فهذه الهيئة وهي هيئة مخصصة أنشئت بصفة مؤقتة، تضطلع اليوم بدور بارز في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة تلك الجريمة.
    The Ministers invited member States to take the initiative to design the policies and instruments that would constitute the next step in the international community's efforts to reduce Africa's debt burden. UN ودعا الوزراء الدول الأعضاء إلى اتخاذ المبادرة لصياغة سياسات وصكوك من شأنها تشكيل الخطوة التالية في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الحد من أعباء ديون أفريقيا.
    The Government ratified the Convention on the Rights of the Child in 1991 to participate in the international community's efforts to guarantee and protect the rights of the child. UN 38- صدّقت الحكومة في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل بغية المشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة وحماية حقوق الطفل.
    The report also highlights some significant areas of progress in the efforts of the international community to deliver tangible protection for children affected by armed conflict. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض مجالات التقدم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم حماية ملموسة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    To the extent that it can, Romania participates in the efforts of the international community to resolve regional conflicts, primarily those in our own geographical area. UN إن رومانيا تشارك، قدر إمكانها، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حسم الصراعات اﻹقليمية، وفي المقام اﻷول، تلك الدائرة في منطقتنا الجغرافية.
    Colombia has resolutely supported and participated in the efforts of the international community aimed at putting an end to this unheard of situation and all forms of violence and violations of human rights and at promoting a transition to a democratic and pluralistic system. UN دعمت كولومبيا وشاركت بحزم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لهذه الحالة التي لا سابقة لها، ولجميع أشكال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان، وتعزيز الانتقال إلى نظام ديمقراطي تعددي.
    Bulgaria takes part in the efforts of the international community to strengthen the control over sensitive items by implementing the respective guidelines of the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee. UN وتشترك بلغاريــا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز الرقابــة على المواد واﻷجهزة الحساسة وذلك بتنفيذ المبادئ التوجيهية لكل من مجموعة الموردين النوويين ولجنة زنغر.
    This Meeting, which was the first of its kind, is an important landmark in the efforts of the international community to address the global landmine crisis. UN ويشكل هذا الاجتماع، الذي يعد اﻷول من نوعه، أحد المعالم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية الى معالجة أزمة اﻷلغام اﻷرضية على الصعيد العالمي.
    In its foreign policy, Mongolia sets the goal of pursuing its national interests, developing friendly cooperation with all the countries of the world as well as actively contributing, to the extent possible, to the efforts of the international community to strengthen peace and security. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    As an immediate neighbour, we are most interested in this and therefore, through our constructive policy, we are trying to make our own contribution to the efforts of the international community to resolve the Kosovo crisis. UN ونحن، باعتبارنا جارا مباشرا، نهتم غاية الاهتمام بهذه المسألة، ونحاول بالتالي، من خلال اتباع سياستنا البناءة، أن نقدم إسهامنا الخاص في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو.
    Defence of human rights had become one of the essential elements of the international community's efforts to strengthen cooperation, institutional stability and peace. UN وقد أصبح الدفاع عن حقوق اﻹنسان أحد العناصر اﻷساسية في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون والاستقرار المؤسسي والسلم.
    19. UNESCO is already participating in the endeavours of the international community to fight terrorism. UN ١٩ - إن اليونسكو تساهم بالفعل في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الارهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد