They also agreed that the meeting had allowed them to exchange views and information in an atmosphere of collaboration and common purpose. | UN | واتفقوا أيضا على أن الاجتماع أتاح لهم فرصة تبادل الآراء والمعلومات في جو يسوده التعاون ووحدة الهدف. |
The ILO supervisory bodies have adopted the principle that the application of all ILO standards must take place in an atmosphere of respect for basic rights, including the principle of non-discrimination. | UN | كما اعتمدت الهيئات اﻹشرافية لهذه المنظمة المبدأ المتمثل في أنه يتعين أن يتم تطبيق جميع مقاييس المنظمة في جو يسوده احترام الحقوق اﻷساسية، بما فيها مبدأ عدم التمييز. |
As a forum for constructive consensus-building in an atmosphere of free and open dialogue the United Nations is even more relevant in an era characterized by complex negotiations and supranational interests dominated by a powerful few. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها منتدى لبناء توافق اﻵراء في جو يسوده حوار حر وصريح، تصبح أكثر صلة باﻷوضاع في حقبة تتسم بوجود مفاوضات معقدة ومصالح فوق الوطنية تسيطر عليها حفنة من الدول القوية. |
Sexual violence has occurred virtually unabated, in a climate of impunity and judicial dysfunction. | UN | فالعنف الجنسي يحدث دون أن يفقد شيئاً من حدته تقريباً في جو يسوده الإفلات من العقاب والخلل في الجهاز القضائي. |
It is clear that the document was drawn up in a climate of trust, in an effort to regularize a number of debts the author had incurred. | UN | ومن الواضح أن المستند حُرر في جو يسوده الثقة وبدافع رغبة صاحب البلاغ في تسوية الديون الواقعة على كاهله. |
My delegation acknowledges that meaningful sustainable development can only take root in an atmosphere where peace and security prevail. | UN | ويقر وفد بلادي بأن التنمية المستدامة الهادفة لا تتأصل جذورها إلاّ في جو يسوده السلام والأمن. |
We have been able to do this because of our pluralist democratic system, which insures freedoms and human rights in an atmosphere of security and stability. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار. |
The remaining cases relating to the tragedy must continue in an atmosphere of security and judicial independence. | UN | وينبغي أن تسير الإجراءات المتعلقة بالحالات المتبقية في جو يسوده الأمن ويتسم باستقلال القضاء. |
Many of their rights, in particular the right to grow and flourish with dignity in an atmosphere of peace and happiness, were being regularly violated. | UN | فهناك عدد من حقوق اﻷطفال ينتهك بانتظام، ولا سيما الحق في النمو والنضج بكرامة في جو يسوده السلام والسعادة. |
The United States is optimistic that, in an atmosphere of mutual respect and constructive negotiations, the CD will again prove its value by concluding an FMCT. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية متفائلة أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى في جو يسوده احترام متبادل ومفاوضات بناءة، إثبات قيمته مرة أخرى بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The Government of Mali declares its solidarity with the fraternal and friendly people of Sierra Leone, who aspire only to achieve development in an atmosphere of peace and true democracy. | UN | كما تعرب حكومة مالي عن تضامنها مع شعب سيراليون الشقيق والصديق الذي لا يتطلع سوى الى تحقيق التنمية في جو يسوده بحق السلام والديمقراطية. |
The Cuban people ask only that they be allowed to live in an atmosphere of respect for their rights as a sovereign State and a country of peace and justice, and that they be accorded reciprocal advantages. | UN | ولا يطلب الشعب الكوبي سوى أن يُسمح له بأن يعيش في جو يسوده الاحترام لحقوقه، بوصف كوبا دولة ذات سيادة وبلدا محبا للسلام والعدالة، على أساس المنفعة المتبادلة. |
The desire of the Honduran people is for our country to develop in an atmosphere of peace, unity, respect and understanding, so as to bring about reconciliation in Honduran society. | UN | وإن الهندوراسيين يصبون إلى تنمية بلدنا، في جو يسوده السلام والوحدة والاحترام والتفاهم، تحقيقا للمصالحة في المجتمع الهندوراسي. |
The implementation of and follow-up to United Nations conferences and summits requires good intentions, as well as mutual trust between all partners, and an understanding of the interests of every party in an atmosphere of constructive dialogue, equality and mutual understanding. | UN | إن تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة يتطلبان حسن نوايا وثقة متبادلة بين كافة الشركاء وتفهما لمصالح كل طرف في جو يسوده الحوار البناء والمساواة والتفهم المتبادل. |
" Gravely concerned at the devastating effects of the protracted conflict on socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore nomalcy, | UN | " وإذ يساورها شديد القلــق لﻵثـار المدمــرة ﻹطالــة الصــراع علــى اﻷحــوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى انعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى طبيعتها العادية، |
Gravely concerned at the devastating effects of the protracted conflict on socio-economic conditions in Liberia, and noting the urgent need to rehabilitate, in an atmosphere of peace and stability, basic sectors of the country in order to restore normalcy, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لﻵثار المدمرة التي تنجم عن هذا الصراع طويل اﻷمد على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى إنعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى مجراها الطبيعي، |
Participants at the high-level segment had an open and frank dialogue in an atmosphere of cooperation and understanding, gave political guidance for further deliberation and negotiation by the Commission at its fifth session on the text of the final document, and made a number of specific additional proposals. | UN | وقد أجرى المشاركون في الجزء الرفيع المستوى حوارا مفتوحا وصريحا في جو يسوده التعاون والتفاهم، وأعطوا توجيهات سياسية لمواصلة اللجنة للتداول والتفاوض في دورتها الخامسة بشأن نص الوثيقة الختامية، وطرحوا عددا من المقترحات اﻹضافية المحددة. |
41. The peace agreements called for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) to organize and conduct elections in an atmosphere of peace and political neutrality. | UN | ١٤ - ودعت اتفاقات السلام سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى تنظيم وإجراء انتخابات في جو يسوده السلم والحياد السياسي. |
40. Recent encouraging prospects can be sustained only with continued international cooperation, in a climate of peace. | UN | 40 - ولا يمكن الحفاظ على الآفاق المشجعة التي ظهرت مؤخرا إلا بمواصلة التعاون الدولي في جو يسوده السلام. |
She noted that owing to the widespread social stigmatization of persons belonging to sexual minorities, violent acts directed against them were more likely to be committed in a climate of impunity. | UN | وبينت أنه بسبب وصم الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية المنتشر على نطاق واسع على الصعيد الاجتماعي، كان من المتوقع أن ترتكب أعمال العنف ضد هؤلاء الأشخاص في جو يسوده شعور بإمكانية الافلات من العقاب. |
It welcomes the recent democratic process of presidential and legislative elections, conducted in a climate of peace, which undoubtedly represent a decisive step towards the consolidation of democracy in that country. | UN | ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد. |
In conversations with the courageous, young and enthusiastic people working at ADAPT, be it as volunteers or professionals, it was emphasized that people living in townships are frequently broken people, people without a sense of the worth of life. It is, therefore, not surprising that, in an atmosphere where murder and impunity prevail, rape is not necessarily considered the worst of all evils. | UN | ٠٦- وأكدت المناقشات مع الشباب المتحمسين الشجعان العاملين في مشروع أغيسانانغ، سواء كانوا من المتطوعين أو المحترفين، أن الناس الذين يعيشون في هذه الناحية أناس محطمون، ليس لديهم احساس بقيمة الحياة، ومن ثم فليس ثمة ما يدعو إلى الدهشة ألا يعتبر الاغتصاب بالضرورة أسوأ الشرور في جو يسوده القتل والافلات من العقاب. |