The connection was most notable In cases of trafficking in illicit drugs and smuggling of arms. | UN | وكان الارتباط بينهما لا يُستهان به في حالات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتهريب الأسلحة. |
The Special Rapporteur has recognized four substantive components of the right to a remedy that are applicable In cases of trafficking in persons. | UN | اعترفت المقررة الخاصة بأربعة عناصر موضوعية للحق في الانتصاف تنطبق في حالات الاتجار بالأشخاص. |
Greece noted that article 8 has primarily been applied In cases of trafficking in narcotic drugs. | UN | وأشارت اليونان إلى أن المادة 8 تطبق أساسا في حالات الاتجار بالمخدرات. |
Reliance is placed on general provisions of the Criminal Procedure Law to protect victims and witnesses in trafficking cases. | UN | ويجري الاعتماد على أحكام عامة واردة في قانون الإجراءات الجنائية تتعلق بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار. |
Updated methods were needed in the investigation of trafficking cases. | UN | ويلزم اتباع طرق مبتكرة عند التحقيق في حالات الاتجار بالبشر. |
This situation may result in insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, lead to impunity for perpetrators. | UN | وقد يؤدي هذا الوضع إلى عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، وبالتالي يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب. |
However, as is common in situations of trafficking for any exploitative purpose, the provision of the " service " is often driven by poverty and the use of improper means such as abuse of a position of vulnerability. | UN | ولكن، كما هو شائع في حالات الاتجار لأيِّ غرض استغلالي، كثيرا ما يكون الدافع إلى تقديم هذه " الخدمة " هو الفقر واستخدام وسائل غير سليمة كاستغلال موقف الضعف. |
(i) What good practices exist that would lead to an increase in the number of investigations into cases of trafficking in persons? | UN | `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟ |
Portugal reported that its legislation treated the means of trafficking as necessary only In cases of trafficking in minors to foreign countries for purposes of prostitution or other related acts. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من الأفعال ذات الصلة. |
A forthcoming criminal code would strengthen regulations and penalties In cases of trafficking in persons, violations of equal rights of citizens and all forms of exploitation, including sexual exploitation and direct and indirect violence. | UN | وسيعمل قانون جنائي قادم على تعزيز الأنظمة والعقوبات في حالات الاتجار بالأشخاص، وانتهاك حقوق المواطنين المتكافئة، وجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الاستغلال الجنسي، والعنف المباشر وغير المباشر. |
A forthcoming criminal code would strengthen regulations and penalties In cases of trafficking in persons, violations of equal rights of citizens and all forms of exploitation, including sexual exploitation and direct and indirect violence. | UN | وسيعمل قانون جنائي قادم على تعزيز الأنظمة والعقوبات في حالات الاتجار بالأشخاص، وانتهاك حقوق المواطنين المتكافئة، وجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الاستغلال الجنسي، والعنف المباشر وغير المباشر. |
Portugal reported that its legislation treated the means of trafficking as necessary only In cases of trafficking in minors to foreign countries for purposes of prostitution or other related acts. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة. |
Portugal reported that its legislation treated the means of trafficking as necessary only In cases of trafficking in minors to foreign countries for purposes of prostitution or other related acts. | UN | وأفادت البرتغال بأن تشريعها لا يعتبر وسيلة الاتجار ضرورية إلا في حالات الاتجار بالقصّر إلى بلدان أجنبية لأغراض الدعارة أو خلاف ذلك من أفعال ذات صلة. |
Colombia has also been implementing a system for monitoring all State entities that are required by law to intervene In cases of trafficking in persons, under the auspices of the Office of the Procurator-General. | UN | وتعكف كولومبيا أيضا على تنفيذ نظام لرصد جميع الكيانات الحكومية الملزمة قانونا بالتدخل في حالات الاتجار بالأشخاص، تحت إشراف مكتب الوكيل العام. |
in trafficking cases a number of provisions of the Penal Code may be used: | UN | ويمكن في حالات الاتجار بالنساء استخدام عدد من أحكام قانون العقوبات: |
This improves the quality and coordination of intervention in trafficking cases, as well as data collection, including for investigation purposes. | UN | وقد أسهم هذا في تحسين نوعية وتنسيق التدخلات في حالات الاتجار بالبشر، وكذلك جمع المعلومات، بما في ذلك لأغراض التحقيق. |
It also has a Human Rights Department, which includes female public prosecutors, legal researchers, social workers and psychological advisers specialized in trafficking cases. | UN | ولدى الوزارة أيضاً إدارة معنية بحقوق الإنسان تضم مدعين عامين من الإناث، فضلاً عن باحثات قانونيات وعاملات اجتماعيات ومستشارات نفسيات متخصصات في حالات الاتجار. |
IOM has proactively engaged female officials of the Ministry of Interior in the investigation and prosecution of trafficking cases. | UN | وأشركت منظمة الهجرة الدولية بنشاط الموظفات بوزارة الداخلية في التحقيق في حالات الاتجار ومحاكمتها. |
It is also concerned at the lack of information on prosecution of trafficking cases and of their monitoring and follow-up. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالمحاكمة في حالات الاتجار وبرصدها ومتابعتها. |
5. The vulnerability of children in situations of trafficking, smuggling, sale for purposes of sexual exploitation, rape, abuse, sale of organs, sexual tourism and child pornography was deeply concerning. | UN | 5 - وأضافت أن ضعف الأطفال في حالات الاتجار والتهريب والبيع لأغراض الاستغلال الجنسي والاغتصاب وسوء المعاملة وبيع الأعضاء والسياحة الجنسية والمواد الإباحية مسائل تبعث على القلق العميق. |
To this end, the Police have established a special task force called the Flower Operation to investigate cases of trafficking in persons. | UN | وفي سبيل ذلك، أنشأت الشرطة فرقة عمل خاصة أُطلق عليها اسم " عملية الزهرة " للتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص. |
The State party had indeed taken steps to tackle the problem, but it was regrettable that cases of trafficking of women were not systematically investigated. Between 2004 and 2010, only 16 convictions had been handed down for trafficking, which was very few. | UN | لقد اتخذت الدولة الطرف بالفعل تدابير للتصدي لها، ولكن من المؤسف أنه لا يجري التحقيق بانتظام في حالات الاتجار بالنساء؛ فلم يصدر سوى 16 حكماً بالإدانة في الفترة المتراوحة بين عامي 2004 و2010، وهذا عدد ضئيل جداً. |
As early as in 1999, the highest police executives issued the police an instruction concerning interference in trafficking in women and prostitution and related crimes. | UN | وابتداء من عام 1999، أصدر أكبر مدراء الشرطة أوامرهم بشأن التدخل في حالات الاتجار بالمرأة والبغاء والجرائم ذات الصلة. |