ويكيبيديا

    "في حالات انتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases of human rights violations
        
    • of cases of human rights violations
        
    • in cases of violations of human rights
        
    • for human rights violations
        
    • cases of human rights violations and
        
    In any case, in cases of human rights violations, human rights must supersede tradition. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن تكون لحقوق الإنسان الأسبقية على التقاليد في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    She felt that the question of justice in cases of human rights violations went beyond private settlements and was a public matter. UN وقالت إنها ترى أن مسألة العدل في حالات انتهاكات حقوق الإنسان تتجاوز نطاق التسويات الخاصة وإنها شأن عام.
    An independent and efficient court system was a basic requirement of the rule of law to ensure the fair adjudication of legal disputes and effective remedies, particularly in cases of human rights violations. UN ويعد وجود نظام قضائي مستقل وفعال شرطا أساسيا لسيادة القانون لضمان الفصل على نحو منصف في المنازعات القانونية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، ولا سيما في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    These cases related to the undue application of military justice in cases of violations of human rights and breaches of IHL, and the nonobservance of the presumption of innocence and judicial guarantees. UN وتعلقت هذه الحالات بإساءة تطبيق العدالة العسكرية في حالات انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات القانون الإنساني الدولي وعدم احترام مبدأ افتراض البراءة والضمانات القضائية.
    The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Some victims alleged that visits for follow-up examinations by forensic doctors in cases of human rights violations were not recorded, resulting in loss of evidence of torture and ill-treatment. UN وزعم الضحايا أن زيارات متابعة فحوص الأطباء الشرعيين في حالات انتهاكات حقوق الإنسان لم تسجل، مما أضاع أدلة التعذيب وسوء المعاملة.
    30. The agreement recognizes the importance of enforcing transparency and accountability and of fighting corruption and impunity, especially in cases of human rights violations and harm to national assets. UN 30- ويقر الاتفاق بأهمية تعزيز الشفافية والمساءلة ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وبخاصة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان والإضرار بالثروة القومية.
    The Russian authorities state that establishing the facts in cases of human rights violations in Chechnya and bringing the guilty parties to justice are the responsibility of the Office of the Procurator-General of the Russian Federation and one of its departments, namely, the Office of the Military Procurator. UN وأوضحت السلطات الروسية أن إثبات الحقيقة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان وإحالة الجناة إلى القضاء هما من مسؤوليات مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي وإحدى الإدارات التابعة له، أي مكتب المدعي العام العسكري.
    " Furthermore, the Council for Human Rights Protection and Promotion in the Ministry of Justice is discussing a rescue system for the victims in cases of human rights violations. UN " يقوم علاوة على ذلك مجلس حماية وتعزيز حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل بمناقشة نظام انقاذ للضحايا في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    70. Some victims and witnesses accused the Fiscalía unit of forensic medicine of deliberately not keeping adequate records and of failing to take appropriate action in cases of human rights violations. UN 70- واتهم بعض الضحايا والشهود وحدة الطب الشرعي في النيابة العامة بتعمد عدم مسك سجلات وافية وبالفشل في تنفيذ العمل المناسب في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    92. To ensure the universality of the revised guidelines, the expert considers it necessary to conduct an in-depth comparative study of the relevant international, regional and domestic norms of States Members of the United Nations in order to reveal patterns and trends in the application of the right to restitution, compensation and rehabilitation in cases of human rights violations. UN 92- ولضمان عالمية المبادئ التوجيهية المنقحة، يرى الخبير أن من الضروري إجراء دراسة مقارنة متعمقة للقواعد الدولية والإقليمية والقواعد الوطنية ذات الصلة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإظهار الأنماط والاتجاهات السائدة في تطبيق الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    According to UNPO, Indonesia's laws do not adequately safeguard the right to effective remedy and the right to redress/compensation in cases of human rights violations perpetrated by the army or the police. UN ووفقاً لما ذكرته منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة، فإن قوانين إندونيسيا لا توفر الضمانات الكافية للحق في الانتصاف الفعال والحق في الإنصاف/التعويض في حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش أو الشرطة.
    Cuba recommended that Mexico (a) investigate and prevent impunity in cases of human rights violations committed by law enforcement officials, throughout the national territory; (b) redouble efforts in combating corruption at all levels; and (c) do everything within its reach to minimize income inequalities between social classes and between geographical regions. UN وأوصت كوبا بأن تقوم المكسيك بما يلي: (أ) التحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان من جانب موظفي إنفاذ القانون في مختلف أرجاء البلد ومنع الإفلات من العقاب في هذه الحالات؛ (ب) ومضاعفة الجهود في مجال مكافحة الفساد على جميع المستويات؛ (ج) وبذل كل ما يمكنها من جهود للتقليل إلى أدنى حد من التفاوتات في الدخل بين الطبقات الاجتماعية وبين المناطق الجغرافية.
    Having just ratified the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), Bahrain welcomed the dialogue about ways to provide effective remedies in cases of violations of human rights. UN وفور التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، رحبت البحرين بالحوار المتعلق بتوفير وسائل انتصاف فعالة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    10. The right to a remedy for human rights violations UN 10- الحق في الانتصاف في حالات انتهاكات حقوق الإنسان
    24. The State outlined a strategy for investigating cases of human rights violations and breaches of IHL involving trade union members. UN 24- ووضعت الدولة استراتيجية للتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تمس النقابين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد