ويكيبيديا

    "في حالات عديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in many cases
        
    • in many instances
        
    • in several cases
        
    • in several instances
        
    • in many situations
        
    • in numerous cases
        
    • in numerous instances
        
    • in a number of cases
        
    • several instances in
        
    • in some cases
        
    in many cases, Governments have not made the necessary efforts to translate such international obligations into national legislation. UN كما أن الحكومات لم تبذل في حالات عديدة الجهود اللازمة لترجمة الالتزامات الدولية إلى تشريعات وطنية.
    in many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency. UN وقد نشأت في حالات عديدة مؤسسات واجراءات ونظم جديدة أو محسنة تبشر بتحسين الكفاءة التشغيلية.
    Nonetheless, in many cases exceptions for urgent procurement may still be required. UN ومع ذلك، قد تحتاج في حالات عديدة إلى استثناءات للشراء العاجل.
    They are in many instances better armed than Government armed forces. UN وهي في حالات عديدة أفضل تسليحا من القوات المسلحة الحكومية.
    Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. UN غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة.
    The lasting resolution of conflict remains in many cases dependent on the comprehensive collection and disposal of weapons. UN ويظل إيجاد حل دائم للصراعات في حالات عديدة مرهونا بتنفيذ عملية شاملة لجمع الأسلحة والتخلص منها.
    in many cases, economic growth in recent years has failed to generate rising incomes for the poor. UN وقد فشل النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، في حالات عديدة في تحقيق زيادة الدخل للفقراء.
    In this regard it wishes to point out that in many cases, requests for interim measures are lifted by the Special Rapporteur, on the basis of pertinent State party information received that obviates the need for interim measures. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تشير إلى أن المقرر الخاص قد سحب في حالات عديدة طلبات الحماية المؤقتة استناداً إلى معلومات وجيهة وردت من الدولة الطرف المعنية وترفع الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة.
    In this regard it wishes to point out that in many cases, requests for interim measures are lifted by the Special Rapporteur, on the basis of pertinent State party information received that obviates the need for interim measures. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تشير إلى أن المقرر الخاص قد سحب في حالات عديدة طلبات الحماية المؤقتة استناداً إلى معلومات وجيهة وردت من الدولة الطرف المعنية وترفع الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة.
    In secondary school, the payment is minimal and even waived in many cases. UN والمصروفات في المدارس الثانوية تبلغ حدا أدنى، ثم إنه يجري الإعفاء منها في حالات عديدة.
    Indigenous peoples often have a special relationship with forests and in many cases have legal rights of ownership and use. UN :: غالبا ما تكون للشعوب الأصلية علاقة خاصة بالغابات، وتكون لديهم في حالات عديدة حقوق قانونية في الملكية والاستخدام.
    in many cases, it is the single largest employer of women outside the informal economy. UN وهو في حالات عديدة المستخدِم الوحيد الأكبر للنساء خارج الاقتصاد غير الرسمي.
    This not only delayed the recovery, but has, in many cases, made it weaker and more vulnerable to future shocks. UN ولم يسفر ذلك في حالات عديدة عن تباطؤ جهود الانتعاش فحسب بل جعلها أشد ضعفا وأكثر عرضة للصدمات مستقبلا.
    Charges in non-government facilities tend to be higher and in many cases, out of the reach of ordinary people. UN وتميل الرسوم في المرافق غير الحكومية إلى كونها أعلى، وإلى أنها في حالات عديدة فوق طاقة عامة الناس.
    The line provides specialist advice on female genital mutilation, and in many cases helps to prevent its commission. UN ويوفر الخط خدمة متخصصة للرد على الأسئلة المتعلقة بختان الإناث وقد تم من خلاله التدخل لمنع إجراءه في حالات عديدة.
    in many cases UNICEF contributes to these national programmes. UN وساهمت اليونيسيف في حالات عديدة في تلك البرامج الوطنية.
    Some members argued that in many instances, large scale-to-scale increases reflected an actual increase in the capacity to pay. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    The Panel notes that insolvency proceedings did, in many instances, take several years to complete following Iraq’s occupation of Kuwait. UN 116- ويلاحظ الفريق أن إنجاز إجراءات إعلان الإفلاس استغرقت في حالات عديدة بضع سنوات بعد احتلال العراق للكويت.
    At the same time, however, trade preferences for LDCs had been strengthened in many instances. UN غير أنه حصل في نفس الوقت أن تعززت اﻷفضليات التجارية المقدمة ﻷقل البلدان نمواً في حالات عديدة.
    Few officers were as a result said to have been prosecuted or sanctioned and compensation had in several cases reportedly not been accorded. UN وقيل إن عدداً قليلاً من ضباط الشرطة قد حوكموا أو عوقبوا نتيجة لذلك وأفيد بأن التعويض لم يُمنح للضحايا في حالات عديدة.
    However, in several instances, that assistance has not been effectively used, not directed to country priorities nor assured for a long enough time to have the intended effect. UN غير أن هذه المساعدة في حالات عديدة لا تُستغل بشكل فعال، ولا تخصص لتلبية أولويات البلد. ولا تُضمن لفترة زمنية كافية بحيث تحقق أثرها المنشود.
    It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية.
    The duration of police custody and preventative detention set by the Criminal Procedure Code was not respected in numerous cases, and judges prolonged the detention indefinitely without charge. UN ولم يجر في حالات عديدة التقيد بمدة الحبس الاحتياطي والاحتجاز رهن المحاكمة المنصوص عليهما في قانون الإجراءات الجنائية؛ ويقوم القضاة بتمديد المدة إلى أجل غير مسمى من دون توجيه اتهام.
    The relevance and utility of SEEA to monitor sustainable development has been recognized in numerous instances. UN وتم الاعتراف في حالات عديدة بأهمية وفائدة النظام من أجل رصد التنمية المستدامة.
    380. Science centres work closely with Education Business Partnerships, with Learning and Skills Councils (and their forebears) and in a number of cases are funded by the Government. UN 380- وتعمل المراكز العلمية بشكل وثيق مع شراكات دوائر الأعمال التعليمية ومع مجالس التعلّم والمهارات (والمجالس السابقة لها)، وتموّلها الحكومة في حالات عديدة.
    173. As a conclusion, the Board notes the several instances in which UNICEF has deviated from United Nations instructions regarding staff entitlements, confirms its recommendation in paragraph 138 below and recommends that UNICEF comply with United Nations staff rule 112.2 and further liaise with the United Nations Secretariat on this matter. UN 173 - ونتيجة لذلك، يلاحظ المجلس أن اليونيسيف حادت في حالات عديدة عن تعليمات الأمم المتحدة فيما يتعلق باستحقاقات الموظفين، ويؤكد توصيته الواردة في الفقرة 138 أدناه، ويوصي بأن تمتثل اليونيسيف للمادة 112-2 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وأن تبقى على اتصال بالأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    It has been noted that it has been inadequately implemented, which could give rise to impunity in some cases. UN ولم يُطبق هذا القانون على النحو الواجب الأمر الذي يمكن أن يُسهم في تفاقم الإفلات من العقاب في حالات عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد