ويكيبيديا

    "في حالات قصوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in extreme cases
        
    • in extreme situations
        
    • under extreme circumstances
        
    in extreme cases, poverty and inequality can undermine the basic mechanisms of governance and lead to political disintegration. UN ويمكن أن يؤدي الفقر والإجحاف في حالات قصوى إلى تقويض آليات إدارة الشؤون العامة والانهيار السياسي.
    They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. UN وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها.
    It should be possible to invoke necessity as grounds for precluding wrongfulness only in extreme cases. UN وينبغي ألا يكون بالإمكان الاستناد إلى حالة الضرورة كعذر من الأعذار النافية لعدم المشروعية إلا في حالات قصوى.
    Expulsion of nationals could at best be justified, in extreme cases, in terms of a state of necessity. UN والضرورة هي التي يمكن أن تبرر طرد المواطنين نوعاً في حالات قصوى.
    9.3 Finally, with regard to the State party's reference to the availability of legal advice from community legal centres, Mr. Barbaro submits that " such assistance is only available in extreme situations and ... only if the matter involves an indictable offence " . UN 9-3 وأخيراً، وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى توافر المشورة القانونية التي تقدمها المراكز القانونية الأهلية، يزعم السيد باربارو أن " مثل هذه المساعدة لا تتاح إلا في حالات قصوى ... وفي الحالات التي تنطوي على تهمة جنائية " .
    The State party should ensure that electroshock weapons are used only under extreme circumstances as an alternative to lethal weapons, as, for example when there is a real and immediate threat to life or a risk of serious injury. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى كبديل عن الأسلحة الفتاكة، مثلاً عندما يوجد خطر التعرض لإصابة بالغة أو خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة، وتضمن استخدامها من قبل موظفين مدربين جيداً.
    It provided, however, that in extreme cases preventive detention could be extended by 5 years on the basis of a court ruling. UN ولكنه ينص على إمكانية تمديدها في حالات قصوى بفترات يصل كل منها إلى خمس سنوات بناء على قرار صادر عن المحكمة.
    This has brought severe stigma upon the women and in extreme cases, death has occurred. UN وتسبّب ذلك في وصمة لهؤلاء النساء وكذلك لوفاتهن في حالات قصوى.
    And, in extreme cases, some tourists suffer a bizarre pathological reaction when their idealized version of this city collides with the real thing. Open Subtitles و، في حالات قصوى بعض السياح يعانون من ردود فعل مرضية غريبة عند تصطدم فكرتهم المثالية
    This last includes the administrative follow-up, controlling and supervising compliance with the law and, in extreme cases, inflicting penalties on those who infringe the provisions. UN وتتضمن هذه اﻹجراءات المتابعة اﻹدارية ومراقبة التقيد بالقانون واﻹشراف عليه وفرض عقوبات على المخالفين ﻷحكام المرسوم في حالات قصوى.
    With regard to nuclear weapons of mass destruction, it is clear however that the damage which they are likely to cause is such that their use could not be envisaged except in extreme cases. UN ففيما يتعلق باﻷسلحة النووية المسببة للدمار الشامل، فإن من الواضح، مع ذلك، أن اﻷضرار التي من شأنها أن تسببها هي من الخطورة بحيث لن يمكن التفكير في استخدامها إلا في حالات قصوى.
    However, women, in particular, have sometimes been denied full enjoyment of this right and, in extreme cases, this has led to them being denied information or the education they need. UN وعلى الرغم من ذلك، حرمت المرأة بوجه خاص من التمتع التام بهذا الحق في بعض الأحيان مما أدى في حالات قصوى إلى حرمانها من فرص الإعلام أو التثقيف اللازمة.
    He further regrets that some countries apply the same penalties for irregular entry to asylum-seekers, including, in extreme cases, whipping. UN ويعرب كذلك عن الأسف لأن بعض الدول تطبق نفس العقوبات على الدخول غير القانوني لملتمسي اللجوء، وتشمل في حالات قصوى عقوبة الجلد.
    For these reasons, and without prejudice to the fact that in extreme cases dictated by actual developments we might be able to conceive of the possibility of resorting to humanitarian intervention, there must be no attempt to institutionalize it; nor must it be recognized as a suitable instrument to put an end to the perpetration of international crimes. UN لهذه الأسباب وبدون الإخلال بأننا قد نستطيع أن نتصور، في حالات قصوى تمليها تطورات فعلية، إمكانية أن نعمد إلى التدخل الإنساني، يجب ألا تكون ثمة محاولة لجعل ذلك أمرا مؤسسيا، كما يجب عدم التسليم به كأداة ملائمة لوضع حد لارتكاب جرائم دولية.
    In various operations aimed at " socially cleansing " the streets of such children, police have allegedly resorted to such abuse as severe beatings, sexual assault and, in extreme cases, extrajudicial executions. UN وأفيد بأن الشرطة لجأت إلى الاعتداء على هؤلاء اﻷطفال بالضرب المبرح والاعتداء الجنسي ولجأت في حالات قصوى إلى إعدامهم بلا محاكمة في عمليات مختلفة تهدف إلى " تطهير الشوارع اجتماعيا " من هؤلاء اﻷطفال.
    The rules and regulations referred to in section II (d) prescribed that weapons could be used only in extreme cases. UN ١٢ - ومضى قائلا إن القواعد واﻷنظمة المشار اليها في الفرع الثاني )د( تقضي بأنه لا يمكن استخدام اﻷسلحة إلا في حالات قصوى.
    According to information received by the Special Rapporteur, in extreme cases, children and adults with mental disabilities have literally been tied up inside the home -- with no access to sanitation -- to hide them from the community. UN وأفادت المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة بأنه جرى في حالات قصوى حجز الأطفال والبالغين ذوي الإعاقات العقلية، بالمعنى الحرفي للكلمة، داخل المنازل، ولم تتح لهم فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي، لحجبهم عن أنظار الجماعة.
    40. States should ensure equal access to education for women and girls from minority groups, upon whom poverty and family responsibilities may have a disproportionate impact, and who may be subject also to aggravated discrimination, including in extreme cases violence, on the basis of culture, gender or caste. UN 40- وينبغي أن تكفل الدول تكافؤ فرص التعليم المتاحة لنساء الأقليات وفتياتها، اللاتي قد يؤثر عليهن الفقر والمسؤوليات الأسرية تأثيراً مفرطاً، واللاتي قد يتعرضن أيضاً لتمييز شديد قد يصل في حالات قصوى إلى العنف بسبب الثقافة أو الجنس أو الانتماء الطبقي.
    8.6 The State party alleges that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not require that a remedy of review should be specifically termed a remedy of appeal and that the Spanish criminal appeal fully satisfies the requirements in the second instance although it does not allow review of the evidence except in extreme cases which are specified in the law. UN 8-6 وتدعي الدولة الطرف أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تتطلب بالضرورة أن يسمى الاستئناف بطلب المراجعة بالتحديد استئنافا بطلب الطعن، وقالت إن الطعن الجنائي الإسباني يستجيب تماما للمتطلبات في الهيئات التي تلي المحاكم الابتدائية حتى وإن كانت لا تتيح مراجعة الأدلة إلا في حالات قصوى ينص عليها القانون.
    9.3 Finally, with regard to the State party's reference to the availability of legal advice from community legal centres, Mr. Barbaro submits that " such assistance is only available in extreme situations and ... only if the matter involves an indictable offence " . UN 9-3 وأخيراً، وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى توافر المشورة القانونية التي تقدمها المراكز القانونية الأهلية، يزعم السيد باربارو أن " مثل هذه المساعدة لا تتاح إلا في حالات قصوى ... وفي الحالات التي تنطوي على تهمة جنائية " .
    66. Racism was, on the one hand, fear of the unknown - a fear which, in extreme situations, could lead to racial cleansing in the desire to eliminate all differences - and, on the other, a lack of curiosity, patience and understanding vis-à-vis other people. Yet cultures needed diversity to flourish, while racist behaviour stemmed from social pressure, assumptions and misconceptions. UN 66 - إن العنصرية، التي هي خوف من المجهول (والتي يمكن في حالات قصوى أن تؤدي إلى التطهير العرقي رغبةً في القضاء التام على اختلاف الآخر) وفي نفس الوقت هي انعدام للرغبة في المعرفة ونفاد صبر وعدم فهم للآخرين، في الوقت الذي تحتاج فيه الثقافات إلى التنوع من أجل ارتقائها وتقدمها، هي في الغالب نتاج للضغوط الاجتماعية والأفكار المسبقة أو الخاطئة.
    The State party should ensure that electroshock weapons are used only under extreme circumstances as an alternative to lethal weapons, as, for example when there is a real and immediate threat to life or a risk of serious injury. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى كبديل عن الأسلحة الفتاكة، مثلاً عندما يوجد خطر التعرض لإصابة بالغة أو خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة، وتضمن استخدامها من قبل موظفين مدربين جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد