ويكيبيديا

    "في حالات مثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases such as
        
    • in situations such as
        
    • in situations like
        
    • in such cases as
        
    • in cases like that
        
    • in such instances as
        
    • in such situations as
        
    We believe that history confirms the role that the Security Council has played in past years in cases such as Rwanda or Cambodia. UN ونرى أن التاريخ يؤكد الدور الذي اضطلع به مجلس الأمن في السنوات الماضية في حالات مثل رواندا وكمبوديا.
    This would have been the recommended course of action, for instance, in cases such as that of Liberia and the Democratic Republic of the Congo. UN هذا هو مسار العمل الذي كان يفترض سلوكه، على سبيل المثال، في حالات مثل حالة ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    She agreed that prevention was desirable, but noted that it was very difficult in cases such as those of Peru and the Philippines, where institutions and officials at the highest levels had been corrupted. UN فاتفقت في الرأي على أن المنع مرغوب فيه، ولكنها أشارت إلى أنه أمر صعب جدا في حالات مثل حالتي بيرو والفلبين، حيث كان الفساد مستشريا في المؤسسات والموظفين من أرفع المستويات.
    The Commission considered that it was not incumbent upon it to study questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory. UN ورأت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق عملها درس مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات مثل ضم الأراضي غير المشروع.
    Questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory were not covered, but the provisions were without prejudice to the right of everyone to a nationality. UN ولا تتطرق المادة لمسائل الجنسية التي يمكن أن تنشأ في حالات مثل حالة الضم غير الشرعي للأراضي، ولكن تلك الأحكام لا تخل بحق كل واحد في التمتع بجنسية.
    However, experience has shown that in situations like Turkey the number of those registered was often much lower than the real figure. UN لكن التجربة كشفت أن عدد المشردين المسجلين، في حالات مثل حالة تركيا، غالبا ما يكون أقل بكثير من العدد الحقيقي.
    On the other hand, more progress has been made with regard to subregional inter-railway agreements in such cases as wagon-sharing, standardization of railway equipment, maintenance of wagons and management information sharing. UN ومن جهة أخرى، أحرز قدر أكبر من التقدم فيما يتعلق بالاتفاقات دون اﻹقليمية بين السكك الحديدية في حالات مثل تقاسم العربات، وتوحيد مقاييس معدات السكك الحديدية، وصيانة العربات وتقاسم المعلومات اﻹدارية.
    in cases such as this, we typically see hesitation marks. Open Subtitles في حالات مثل هذه، نرَ عادةً علامات التردد
    It was pointed out that in cases such as Somalia, the Sudan and South Sudan, and the Central African Republic, debates in which the various stakeholders, including the African Union, participated could be useful to the work of the Security Council. UN وأشير إلى أن المناقشات التي يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإتحاد الأفريقي، قد تكون مفيدة لأعمال مجلس الأمن، وذلك في حالات مثل الصومال، والسودان وجنوب السودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The highest foreign policy priority of the Islamic Republic of Iran is to make every effort to strengthen trust and confidence and to build peace in our immediate neighbourhood, which in cases such as Tajikistan has achieved encouraging results. UN إن اﻷولوية القصوى لجمهورية إيران اﻹسلامية في مجال السياسة الخارجية تتمثل في بذل كل الجهود لتعزيز الثقة وبناء السلم في المنطقة المجاورة لنا مباشرة، حيث أن ذلك حقق نتائج مشجعة في حالات مثل حالة طاجيكستان.
    Most responding States reported that jurisdiction could be asserted when an offender was not extradited, in cases such as lack of guarantee of due process, fear of discrimination or penalty contrary to the public order of the requested State. UN وقد ذكرت غالبية الدول المجيبة أنه يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما لا يجري تسليم الجاني، في حالات مثل عدم وجود ما يكفل المحاكمة حسب الأصول أو الخوف من التمييز أو العقوبة التي تتعارض مع النظام العام للدولة المتلقية للطلب.
    Doing so could make a valuable contribution in strengthening local capacities, particularly in cases such as in the former Soviet Union where there is no indigenous NGO tradition, and could also be an important source of protection for local NGOs. UN والقيام بذلك من شأنه أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز القدرات المحلية، خاصة في حالات مثل الاتحاد السوفياتي السابق حيث لم تجر العادة فيها على وجود منظمات غير حكومية، ويمكن أن يكون مصدراً مهماً أيضاً لحماية المنظمات المحلية غير الحكومية.
    If there was any reason for a Special Political and Decolonization Committee to exist, it was to ensure the right of self-determination in cases such as that of the Saharawi people. They should be allowed to express their will immediately in a free, fair and democratic referendum. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كان هناك أي سبب لوجود لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار فإن الغرض من هذه اللجنة هو ضمان حق تقرير المصير في حالات مثل حالة الشعب الصحراوي الذي ينبغي أن يُسمَح له بالتعبير عن إرادته فوراً في استفتاء حر وعادل وديمقراطي.
    in situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates. UN في حالات مثل حالتنا، كثيرا ما تقترن النوايا الحسنة والمساعدات الدولية بإغراء نحو تجاهل الخبرات المحلية تفضيلا للخبرة الأجنبية في معظم الأحيان.
    Further clarification was required with respect to the question of whether a stay might be available to protect a group member from additional liability in situations such as those outlined in paragraph 23. UN وأشير إلى الحاجة إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الوقف يمكن أن يتاح لحماية أحد أعضاء المجموعة من أي مسؤولية إضافية في حالات مثل الحالات المبينة في الفقرة 23.
    Experience has shown the need for uniformity in recordkeeping, particularly in situations such as UNTAC where many offices operate parallel to one another. UN وقد أظهرت التجربة الحاجة إلى الاتساق في حفظ السجلات، خاصة في حالات مثل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حيث تعمل عدة مكاتب على نحو متواز مع بعضها البعض.
    Now, typically, in situations like this, one party will buy the other out, unless you're interested in joint ownership. Open Subtitles الآن، عادة، في حالات مثل هذا، حزب واحد سوف شراء البعض، إلا إذا كنت مهتما في الملكية المشتركة.
    Normally, agents are asked to take a leave of absence in situations like this. Open Subtitles بالعادة, العملاء يطلب منهم أخذ إجازة في حالات مثل هذه
    The ensuing discussion turned on the scope of the information to be provided and whether bridging information was necessary for chemicals which had manifestly global effects in such cases as ozonedepleting substances. UN وقد وسعت المناقشات التي تلت ذلك من نطاق المعلومات الواجب تقديمها وما إذا كانت المعلومات المنقولة ضرورية بالنسبة للمواد الكيميائية ذات التأثيرات العالمية الواضحة في حالات مثل المواد المستنفدة للأوزون.
    21. Complaints were brought, for instance, in cases like that of Edith Lupe, a member of the Confederation of Democratic Workers in the Arroyo Naranjo district of Havana, who was summoned on 24 May 1994 by the State Security Department, where she was threatened with prosecution and with an " act of repudiation " if she continued her trade union activities. UN ١٢ - وعليه، قدمت شكاوى في حالات مثل حالة إديت لوبي، وهي عضو في اتحاد العمال الديمقراطيين في دائرة أرويو نارانخو من هافانا. فقد استدعيت في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ الى دائرة أمن الدولة حيث هددت بمقاضاتها وتعريضها " لاجراء الاستبعاد " إذا ما واصلت أنشطتها النقابية.
    AALCC recognized that the extraterritorial application of national legislation was necessary in certain instances and that contemporary international law provided for the extraterritorial application of municipal legislation in such instances as the performance of consular functions or the control of drug trafficking. UN وتسلم اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية بأن تطبيق التشريع الوطني خارج حدود الوطن هو أمر ضروري في بعض الحالات، وأن القانون الدولي المعاصر ينص على تطبيق التشريع المحلي خارج حدود البلد في حالات مثل أداء اﻷعمال القنصلية، أو مقاومة الاتجار بالمخدرات.
    There is however no special reference to the admissibility of evidence taken in such situations as high seas boarding and inspection by a non-national inspecting officer. UN غير أنه ليست هناك إشارة خاصة إلى مقبولية الأدلة المتلقاة في حالات مثل الصعود إلى متن السفينة وتفتيشها في أعالي البحار من قبل موظف تفتيش من غير رعايا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد