ويكيبيديا

    "في حالات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in different situations
        
    • in various situations
        
    • in various cases
        
    • in various states
        
    • in different cases
        
    • in different settings
        
    • in individual cases
        
    • in different instances
        
    As the responses suggest, such systems may vary from country to country and different components may exist in different situations. UN وكما تبين من الردود، فإن هذه النظم قد تتفاوت من بلد إلى آخر وقد تتواجد عناصر مختلفة في حالات مختلفة.
    It was noted that the toolkit was underutilized and that there was a lack of understanding and analysis of how tools were used and their effectiveness in different situations. UN فأشير إلى أن مجموعة الأدوات هذه غير مستخدَمة على أحسن وجه وإلى عدم وجود فهم وتحليل لكيفية استخدام هذه الأدوات ولفعاليتها في حالات مختلفة.
    Noting that there was considerable variety among perpetrators and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify appropriate tools for targeting specific perpetrators in different situations. UN وسعى المشاركون، في معرض إشارتهم إلى وجود تنوع كبير بين المرتكبين وإلى عدم استجابة جميع المرتكبين على نحو مماثل للخيارات نفسها، إلى تحديد الأدوات المناسبة لاستهداف مرتكبين محددين في حالات مختلفة.
    117. The concept laid out in Article 4 covers an extremely wide range of acts carried out in various situations and in various manners. UN 117- يغطي المفهوم الوارد في المادة 4 نطاقاً بالغ الاتساع من الأفعال التي يضطلع بها في حالات مختلفة وبأساليب مختلفة.
    in various cases, it was important that public support for the private sector was combined with performance requirements. UN وقد كان من المهم في حالات مختلفة أن يقترن الدعم الحكومي للقطاع الخاص بمتطلبات تتعلق بالأداء.
    The nearby village of Aliagadli had an estimated 10 houses in various states of disrepair, and about 30 deserted ruins. UN ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة.
    25. It should be recognized that there are certain industry sectors that have invested in the development of infrastructure to provide adequate and appropriate information about chemical content in products in different cases. UN 25 - ينبغي الاعتراف بأن ثمة قطاعات معينة من الصناعة استثمرت في استحداث بنية تحتية لتوفير معلومات وافية وملائمة بشأن المحتوى الكيميائي في المنتجات في حالات مختلفة.
    The matrix in table 1 is intended to be used as a starting point for thinking critically about how UNFPA should engage in different settings rather than as a straitjacket. UN 45 - والغرض من المصفوفة الواردة في الجدول 1 هو استخدامها كنقطة انطلاق للتفكير بشكل نقدي بشأن كيفية مشاركة الصندوق في حالات مختلفة بدلا من التقيد بها.
    The Human Rights Committee, during its three sessions endeavouring to enhance the follow-up to its recommendations, announced some 60 decisions in individual cases. UN وقد قامت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في أثناء دوراتها الثلاث، سعيا منها لتحسين متابعة توصياتها، باﻹعلان عن نحو ٦٠ مقررا في حالات مختلفة.
    They could not only provide information on possible partners, but also stimulate flows of knowledge in different situations and at different points in time. UN فهي لا تستطيع توفير المعلومات عن الشركاء المحتملين فحسب، وإنما يمكنها أيضا أن تحفز تدفق المعارف في حالات مختلفة وفي مراحل زمنية مختلفة.
    This might have implications for the durability of linkages in different situations and for strategies employed to facilitate them For example, among other things, TNCs sought linkages with subcontractors in order to: UN وقد يؤثر ذلك على استمرارية الروابط في حالات مختلفة وعلى الاستراتيجيات المستخدمة لتيسيرها. ومن ذلك مثلاً أن الشركات عبر الوطنية، تسعى إلى إقامة روابط مع المتعاقدين من الباطن لتحقيق أغراض من بينها:
    One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations. UN لا يوجد نموذج واحد ينطبق في جميع الحالات، والبرامج التي وُضعت في البرازيل أو المكسيك أو جنوب أفريقيا قد لا تكون مناسبة لبلدان أخرى في حالات مختلفة.
    The central issue is adapting in a changing environment; therefore, it is important to focus on an approach or a process that can be used in different situations rather than on particular tools that can be applied. UN والقضية الأساس هي التكيف مع بيئة متغيرة؛ لذا، من المهم التركيز على نهج أو عملية يمكن توظيفها في حالات مختلفة بدلاً من التركيز على تطبيق أدوات بعينها.
    4. The following issues highlight the growing concerns of the child protection community over the past year as events unfolded in different situations of armed conflict around the world. UN 4 - تُبرز المسائل التالية تنامي الشواغل لدى الجهات المعنية بحماية الأطفال خلال السنة الماضية مع ما كشفت عنه الأحداث في حالات مختلفة من النزاع المسلح في شتى بقاع العالم.
    10. The transfer of a claim to diplomatic protection from one person to another may arise in different situations, of which succession on death, assignment and subrogation in the case of insurance are probably the most common. UN 10 - وقد تنشأ مسألة نقل مطالبة بحماية دبلوماسية من شخص إلى آخر في حالات مختلفة قد يكون من أكثرها شيوعا الخلافة في حالة الوفاة وحوالة الحق والحلول في حالة التأمين.
    Such research should be used in order to draw up a training manual that would be applicable in various situations in order to help the victims of traumatic stress. UN وينبغي استخدام هذه البحوث ﻷغراض إعداد دليل تدريبي يمكن تطبيقه في حالات مختلفة بغية مساعدة الضحايا الذين يعانون الضغوط الناجمة عن الصدمات.
    692. The Committee recommends that the principle of the best interests of the child enshrined in article 3 be systematically implemented in judicial and administrative decisions as well as in programmes, projects and services with regard to children in various situations. UN 692- وتوصي اللجنة بتنفيذ مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى المكرس في المادة 3 والأخذ به دائماً في القرارات القضائية والإدارية وكذلك في البرامج والمشاريع والخدمات المتصلة بالأطفال في حالات مختلفة.
    63. Forced recruitment of displaced children remained a critical problem in African countries plagued by long-running conflicts, although continued advocacy efforts had a positive impact on the release of child soldiers in various situations. UN 63 - وما زال التجنيد القسري للأطفال المشردين يمثل مشكلة خطيرة في البلدان الأفريقية التي نُـكبت بصراعات ذات أمد طويل، مع أن جهود الدعوة المتواصلة كان لها أثر إيجابي على إطلاق سراح الجنود الأطفال في حالات مختلفة.
    29. Nothing concrete was reported on this particular issue to the Special Rapporteur during her visit, beyond allegations in various cases of disappearance of children. UN ٩٢- لم يرد الى علم المقررة الخاصة خلال زيارتها أي شيء ملموس عن هذه القضية بالذات، فيما عدا ادعاءات في حالات مختلفة لاختفاء أطفال.
    40. To clarify this fundamental aspect, the assessment of assessments reviewed and evaluated how " integrated assessment " had been interpreted in various cases. UN 40 - ولتوضيح هذا الجانب الأساسي، أجرى تقييم التقييمات استعراضا وتقييما لكيفية تفسير " التقييم المتكامل " في حالات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد