ويكيبيديا

    "في حالة الجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the case of crimes
        
    • for crimes
        
    • for offences
        
    • in the case of offences
        
    • over crimes of a
        
    • for the offences
        
    • in case of crimes
        
    in the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. UN أما في حالة الجرائم ضد الإنسانية، لا يشترط وجود جماعة محددة؛ إذ يجب أن يكون الفعل قد تم على نطاق واسع أو بشكل منتظم وارتكب بتحريض من دولة أو منظمة أو جماعة.
    Nor was it clear what would happen in the case of crimes committed by States which were not parties to the convention. UN كما لا يتضح مآل الأمر في حالة الجرائم التي ترتكب على يد دول ليست أطرافا في الإتفاقية.
    Mandatory pre-trial examination for all crimes, whereas, in the case of non—minors, the pre-trial examination is mandatory only for crimes attracting the death penalty or life imprisonment. UN التحقيق الالزامي في جميع الجرائم، بينما لا يكون التحقيق إلزامياً بالنسبة للبالغين إلا في حالة الجرائم التي يعاقب على ارتكابها باﻹعدام أو بالسجن المؤبد.
    These were all ways in which States could fight impunity for crimes against journalists. UN وهذه كلها وسائل تكافح بها الدول الإفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين.
    The act further provided fines for offences defined as petty. UN وينص القانون على غرامات في حالة الجرائم الصغيرة.
    in the case of offences affecting collective or widespread interests, criminal indemnity actions may be brought by the Office of the Public Prosecutor. UN في حالة الجرائم التي تؤثر على المصالح الجماعية أو الواسعة الانتشار، يجوز لمكتب المدعي العام رفع دعوى للتعويض الجنائي.
    3. Strongly urges all States to consider establishing to the extent that they have not yet done so jurisdiction, particularly over crimes of a serious nature, as known in their existing domestic criminal laws, committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission, at least where the conduct as defined in the law of the State establishing jurisdiction also constitutes a crime under the laws of the host State; UN 3 - تحث بقوة جميع الدول على أن تنظر في إقامة ولايتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وبخاصة في حالة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها في أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات، على النحو المعروف في قوانينها الجنائية الداخلية السارية، على الأقل حيثما يشكل ذلك السلوك أيضا، حسب تعريفه في قانون الدولة المقيمة للولاية، جريمة من الجرائم التي تنص عليها قوانين الدولة المضيفة؛
    The delegation understood that even children may be subject to flogging; for the offences for which flogging is prescribed, they must assume criminal responsibility once they reach puberty. UN وفهم الوفد أنه حتى الأطفال يمكن أن يتعرضوا للجلد، في حالة الجرائم التي يرد بها نص بالجلد، ويجب أن يتحمل الأطفال المسؤولية الجنائية عند البلوغ.
    The proposed distinction between categories of internationally wrongful acts was based in part on the hypothesis that there was a difference between the responsibility incurred in the case of delicts and that incurred in the case of crimes. UN ١٧ - ومضى قائلا إن التفرقة المقترحة بين فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا تستند جزئيا إلى فرضية أن هناك اختلافا بين المسؤولية التي يتم تحملها في حالة الجنح والتي يتم تحملها في حالة الجرائم.
    By contrast in the case of crimes against humanity, the composite act is a violation separate from the individual violations of human rights of which it is composed. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه في حالة الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية يعتبر الفعل المركب انتهاكا مستقلا عن الانتهاكات الفردية لحقوق اﻹنسان التي يتألف منها.
    The European Union reaffirmed its support for the Court in the fight against impunity, including in the case of crimes committed against children in situations of armed conflict. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه للمحكمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يحدث في حالة الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    However, some procedure was needed in the case of crimes committed by minors under the age of 18, different from the procedures applied to adult criminals. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى إجراء ما في حالة الجرائم التي يرتكبها قُصﱠر دون سن ١٨ ، يختلف عن الاجراءات المطبقـة على المجرميـن البالغين .
    It welcomed the moratorium on the death penalty in addition to the abolition of capital punishment for crimes committed in peacetime, but noted that the Criminal Code still contains provisions on the death penalty during wartime. UN ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام علاوة على إلغاء هذه العقوبة في حالة الجرائم المرتكبة في أوقات السلم، لكنها لاحظت أن المدونة الجنائية ما زالت تتضمن أحكاماً بخصوص عقوبة الإعدام في أوقات الحرب.
    Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    Nevertheless, given that for crimes against humanity the Criminal Code provides for the criminal liability of superiors, it would be appropriate to do the same in cases of enforced disappearance as offences in their own right. UN على أنه نظراً لأن القانون الجنائي ينص على مسؤولية الموظفين الرؤساء في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فمن المستصوب فعل الشيء ذاته بالنسبة لحالات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم قائمة بذاتها.
    Criminal prosecution may be surrendered to a foreign country for offences with prescribed punishment up to ten years of imprisonment. UN ويجوز تسليم عملية الملاحقة الجنائية لبلد أجنبي في حالة الجرائم التي يُعاقب عليها بالسّجن لمدة لا تتجاوز العشر سنوات.
    Similarly, in another State party the statute of limitations for offences occurring while the person held a public function only began to run from the time the official left his or her post. UN وبالمثل، في دولة طرف أخرى، كان سريان فترة التقادم في حالة الجرائم التي تقع أثناء تولي الشخص المعني وظيفة عمومية لا يبدأ إلاَّ من وقت ترك الموظف وظيفته.
    She had also noticed that the services of an officially appointed attorney were provided free of charge for crimes, from which she deduced that that was not the case for offences, a situation that was not in conformity with the provisions of article 14 of the Covenant. UN ولاحظت أيضا أن المتهم يزود مجانا بخدمات محام يعين حكما في حالة الجرائم واستدلت من ذلك بالضد أن اﻷمر ليس كذلك فيما يخص الجنايات، مما يخالف أحكام المادة ٤١ من العهد.
    Thailand could extradite a fugitive even to States which could not provide reciprocity owing to legal obstacles, as in the case of offences that carried the death penalty. UN وتستطيع تايلند أن تُسلِّم هارباً حتى إلى الدول التي لا تستطيع أن تقدِّم المعاملة بالمثل بسبب عقبات قانونية كما في حالة الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    Under this amendment, the rule is that the period of limitation in the case of offences committed against a child only begins to be counted from the date on which the child reaches the age of 14. UN وبموجب هذا التعديل، فإن القاعدة هي أن فترة تحديد الزمن المقرر لرفع الدعوى في حالة الجرائم المرتكبة ضد طفل يبدأ حسابها من تاريخ بلوغ الطفل سن 14.
    67. The Government signed an agreement setting out a number of measures to ensure that justice is done in the case of offences against persons with links to past social and political movements. UN 67- وقامت الحكومة بالتوقيع على اتفاق يحدد عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان الإنصاف في حالة الجرائم المرتكبة ضد أشخاص ذوي صلة بحركات اجتماعية وسياسية سابقة.
    (2) The punishment for the offences described in paragraph 1 shall exceed the maximum penalty prescribed by law by five years, but not the overall maximum. UN (2) في حالة الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1، تضاف إلى المدة القصوى للعقوبة التي ينص عليها القانون مدة خمس سنوات دون تجاوز الحد الأقصى العام.
    3. in case of crimes committed in the territory of the Republic of Armenia and other states, the person's liability arises under the Criminal Code of the Republic of Armenia, if the person was subjected to criminal liability in the territory of the Republic of Armenia and unless an international treaty of the Republic of Armenia prescribes otherwise. UN ' 3` في حالة الجرائم المرتكبة داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا وغيرها من الدول، تنشأ مسؤولية الشخص بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا إذا ما كان الشخص يخضع للمساءلة الجنائية داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا، ما لم يكن منصوصا على خلاف ذلك في معاهدة دولية تكون جمهورية أرمينيا طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد