Very few of us are entitled to live in luxury; the great majority of us are doomed to live in poverty. | UN | فالقليلون جداً منا مؤهلون لكي يعيشوا حياة مرفّهة؛ والأغلبية العظمى منا محكوم عليهم أن يعيشوا في حالة من الفقر. |
Thus, there cannot be well-being and stability in the world for the few while others live in poverty and suffering. | UN | وهكذا، لا يمكن أن يكون هناك رفاه واستقرار في العالم للقلّة بينما يعيش الآخرون في حالة من الفقر والمعاناة. |
More than two thirds of the 800 million people in LDCs lived in poverty. | UN | ويعيش أكثر من ثلثيّ الأشخاص في أقل البلدان نمواً البالغ عددهم 800 مليون نسمة في حالة من الفقر. |
Itself a developing country, China was committed to accomplishing the difficult task of developing its economy and improving the day-to-day lives of its citizens, tens of millions of whom still lived in poverty. | UN | فالصين من جانبها، علما بأنها دولة نامية، تلتزم بإنجاز المهمة الصعبة التي تقوم على تطوير اقتصادها وتحسين الحياة اليومية لمواطنيها، علما بأن عشرات الملايين منهم يعيشون في حالة من الفقر. |
In developing countries disabled persons, who constituted around 10 per cent of the world population, were living for the most part in poverty. | UN | وفي البلدان النامية، يعيش أغلب ذوي الإعاقة، الذين يشكلون10 في المائة تقريبا من سكان العالم، في حالة من الفقر. |
Moreover, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
She requested more complete statistics on the increasing percentage of women in poverty and extreme poverty and on the inclusion of women in poverty programmes and the extent to which they had benefited. | UN | وطلبت المزيد من الإحصاءات الكاملة بشأن ارتفاع النسبة المئوية من النساء اللائي يعشن في حالة من الفقر والفقر المدقع وبشأن إدماج المرأة في برامج مكافحة الفقر ومدى انتفاعها من ذلك. |
Moreover, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
Children living in poverty were deprived of education and were extremely vulnerable to health-related problems, child exploitation and violence. | UN | وأوضح أن اﻷطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر محرومون من التعليم ومعرضون إلى حد كبير للمشاكل الصحية، والاستغلال والعنف. |
Moreover, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
However, it could not continue to restrict social and economic development and to delay the aspirations for a better future of its people, 61 per cent of whom lived in poverty. | UN | بيد أنها لا تستطيع أن تواصل تقييد التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تؤجل التطلعات نحو مستقبل أفضل لشعبها الذي تعيش نسبة ٦١ في المائة منه في حالة من الفقر. |
Moreover, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
On the other hand, 95 per cent of the people lived in poverty. | UN | ومن جهة أخرى، كان 95 في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر. |
As of 2001, an estimated 36.6 per cent of Botswana's population was considered to be living in poverty. | UN | واعتبارا من عام 2001، يعتبر أن ما يقدر بنسبة 36.6 في المائة من سكان بوتسوانا يعيشون في حالة من الفقر. |
Despite significant progress and efforts on the part of the Government, the Roma remained the most disadvantaged group in society. In general, they lived in poverty and their illiteracy levels were high. | UN | وبرغم التقدم الكبير الذي أحرزته الحكومة والجهود الحثيثة التي بذلتها، لا تزال هذه الجماعة الأكثر حرماناً في المجتمع، وهي تعيش عموماً في حالة من الفقر وترتفع فيها مستويات الأمية. |
Women in poverty are more vulnerable to abuse, forced prostitution and trafficking. | UN | والنساء اللاتي يعشن في حالة من الفقر هــن أكثر عرضة لسوء المعاملة والبغاء القسري والاتجار غير المشروع. |
Some 80 million more people live in poverty in Africa today than did at the dawn of the decade of the 1990s. | UN | فعدد من يعيشون في حالة من الفقر في أفريقيا اليوم يزيد عن عددهم في فجر عقد التسعينات بحوالي 80 مليون نسمة. |
In a world convulsed by war and violence, where the great majority live in poverty and want, it might seem naive to contemplate such a prospect. | UN | وقد يبدو من التبسيط المفرط تبني هذه الرؤيا في عالم تمزقه الحروب وأشكال العنف، حيث تعيش الأغلبية الساحقة في حالة من الفقر والفاقة. |
All these factors constitute economic obstacles that are keeping the Syrian Arab population in a state of poverty and preventing them from developing their means of livelihood. | UN | وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم. |
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. | UN | فيجب علينا أن نعزز عزمنا المشترك على مواجهة التفاوتات الاجتماعية والجنسانية التي تزج العديدين جداً في حالة من الفقر. |
294. The Family Grant Program is characterized by the conditional income transfer for the protection of families in a situation of poverty. | UN | 294- ويتسم برنامج منحة الأسرة بالتحويل المشروط للدخل من أجل حماية الأسر التي تعيش في حالة من الفقر. |
365. According to the data published by the Advisory Board of the National Solidarity Programme, in 1987 approximately 41.3 million people - 50.9 per cent of the total national population - were living in conditions of poverty or extreme poverty. Of those engaged in agricultural and livestock-raising activities, 80 per cent came from poor households, one half of them in circumstances of extreme poverty. | UN | ٣٦٥ - وتفيد بيانات نشرها المجلس الاستشاري لبرنامج التضامن الوطني أن حوالي ٤١,٣ مليون نسمة )٥٠,٩ في المائة من مجموع عدد السكان( كانوا يعيشون في عام ١٩٨٧ في حالة فقر أو فقر مدقع؛ وأن ٨٠ في المائة من العاملين في الزراعة أو تربية الماشية من أسر معيشية فقيرة؛ وأن نصفهم في حالة من الفقر المدقع. |