ويكيبيديا

    "في حالة نشوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the event of
        
    • in case of
        
    • in the event that
        
    • arise
        
    The other nominees are to remain available for appointment as international judges in the event of a vacancy. UN ويتعين على المرشحين الآخرين أن يظلوا على استعداد للتعيين كقضاة دوليين في حالة نشوء شاغر.
    This would apply to experts in the field of environment in the event of a dispute on trade-related environmental measures. UN وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة نشوء نزاع بشأن تدابير بيئية متصلة بالتجارة.
    Article 45 furthermore states that, in the event of doubt concerning the exhaustion of prior remedies, preference is given to the application for amparo. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 45 على أنه في حالة نشوء شك بشأن استنفاد السبل السابقة، يُفضل مباشرة إجراءات طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    6. in the event of a dispute as to whether the Dispute Tribunal has competence under the present statute, the Dispute Tribunal shall decide on the matter. UN 6 - في حالة نشوء نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل محكمة المنازعات في المسألة.
    in case of disagreements concerning the interpretation or application of this Agreement, the Parties shall settle them through consultations and negotiations. UN في حالة نشوء خلافات بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، تسوي الأطراف هذه الخلافات عن طريق المشاورات والمفاوضات.
    8. in the event of a dispute as to whether the Appeals Tribunal has competence under the present statute, the Appeals Tribunal shall decide on the matter. UN 8 - في حالة نشوء نزاع بشأن اختصاص محكمة الاستئناف بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل هذه المحكمة في المسألة.
    A contingency committee has also been formed consisting of the major departments of ILO and charged with dealing with issues involving operational continuity and staff welfare in the event of year 2000-related problems or disruptions caused by external influences. UN وتم أيضا تشكيل لجنة لحالات الطوارئ تتألف من اﻹدارات الرئيسية التابعة للمنظمة وأنيطت بها مهمة معالجة المسائل المتعلقة باستمرارية العمل وسلامة الموظفين في حالة نشوء مشاكل أو أعطال متعلقة بمسألة عام ٢٠٠٠ بسبب مؤثرات خارجية.
    in the event of a dispute or legal question arising in connection with the admissibility of reservations made by a State under paragraph 2, the Court shall be competent to decide the admissibility of such reservations. UN في حالة نشوء نزاع أو مسألة قانونية فيما يتصل بمقبولية التحفظات المقدمة من دولة ما طبقا للفقرة ٢، يكون للمحكمة اختصاص البت في مقبولية هذه التحفظات.
    Notify the [body for compliance purposes] in the event of a dispute UN إخطار [الهيئة المعنية بالامتثال] في حالة نشوء نزاع
    For example, it was more common for States to conclude investment agreements making provision for direct recourse to international arbitration in the event of a dispute. UN فعلى سبيل المثال، من الأمور الأكثر شيوعاً أن تعقد الدول اتفاقات استثمار تتضمن حكماً ينص على اللجوء مباشرة إلى التحكيم الدولي في حالة نشوء نزاع.
    " 3. in the event of a dispute as to whether the Tribunal has competence, the matter shall be settled by the decision of the Tribunal. " UN " ٣ - في حالة نشوء نزاع بصدد اختصاص المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة. "
    " 3. in the event of a dispute as to whether the Tribunal has competence, the matter shall be settled by the decision of the Tribunal. " UN " ٣ - في حالة نشوء نزاع بصدد اختصاص المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة. "
    3. in the event of a dispute as to whether the Appeals Tribunal has competence, the matter shall be settled by the decision of the Appeals Tribunal. UN 3 - في حالة نشوء نزاع بشأن اختصاص محكمة الاستئناف تفصل هذه المحكمة في المسألة.
    His delegation therefore favoured an approach that encouraged States parties to seek judicial interpretation in the event of disputes relating to the application or implementation of a treaty. UN ولذلك فإن وفده يفضل اتباع نهج يشجع الدول الأطراف على التماس تفسير قضائي في حالة نشوء منازعات تتعلق بتطبيق معاهدة أو تنفيذها.
    If it could not be so registered, in the event of a dispute between two secured creditors or between a secured creditor and the insolvency administrator, the law of the grantor's location would apply. UN أما إذا تعذر تسجيلها، في حالة نشوء نزاع بين دائنين مضمونين أو بين دائن مضمون ومدير الإعسار، فإن قانون مقر المانح هو الذي ينطبق.
    Only in the event of disputes arising from the fact that one parent was a citizen of another country or when both parents were foreign nationals or stateless persons did the need for agreement between the two parents arise. UN والحاجة إلى اتفاق الوالدين لا تنشأ إلا في حالة نشوء المنازعات لأن أحدهما يحمل جنسية بلد آخر أو في حالة كون الوالدين من رعايا دولة أجنبية أو من عديمي الجنسية.
    Decides that in the event of a disagreement between the Annex I Party and the expert review team regarding the adjustment, the issue will be forwarded to the Compliance Committee; UN 10- يقرر أن في حالة نشوء خلاف بين الدولة الطرف وفريق خبراء الاستعراض بشأن التعديل، تُحال المسألة على لجنة الامتثال؛
    However, a suggestion was made to include language that would ensure that a declaration not to apply the draft protocol in the event of a natural disaster be of limited duration and revocable in the event a risky situation developed. UN ومع ذلك، قدم اقتراح بإدراج صياغة تضمن أن يكون أي إعلان بعدم تطبيق مشروع البروتوكول في حالة حدوث كارثة طبيعية محدد المدة وقابل للإلغاء في حالة نشوء حالة خطرة.
    internal investigation and disciplinary arrangements in case of allegations of wrong-doing by its personnel; UN ' 1` ترتيبات داخلية للتحقيق والتأديب في حالة نشوء ادعاءات بارتكاب مخالفات من جانب موظفي الشركة؛
    The mechanism under article X of the Convention can also be triggered in case of serious threat of use of chemical weapons. UN ويمكن أيضا تشغيل الآلية المنشأة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، في حالة نشوء تهديد خطير باستخدام أسلحة كيميائية.
    There had been no need to establish a letter of credit, as authorized by the General Assembly, but the authority would be critical to the construction manager in the event that such a letter was needed. UN ولم تكن هناك حاجة إلى إصدار خطاب اعتماد، على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة، ولكن سلطة إصداره ستكون ذات أهمية حاسمة لمدير البناء في حالة نشوء الحاجة إلى هذا الخطاب.
    Such monitoring will enable the Ivorian parties and the Facilitator to take corrective measures, should issues arise that would make certification of any stage of the electoral process difficult. UN وستمكن عملية الرصد هذه الأطراف الإيفوارية والميسّر من اتخاذ تدابير تصحيحية في حالة نشوء مشاكل تجعل التصديق على أي مرحلة من مراحل العملية الانتخابية أمرا عسيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد