ويكيبيديا

    "في حالة وقوع نزاع مسلح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the Event of Armed Conflict
        
    • in the event of an armed conflict
        
    • in the context of an armed conflict
        
    • in case of armed conflict
        
    Protocol to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict UN بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Second Protocol to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict UN البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    We are of the view that special attention should be paid to the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    While Switzerland favours retaining an indicative list as an annex linked to paragraph 1, it is essential to stipulate, in paragraph 2 of draft article 5, that certain specific treaties can in no event be terminated, withdrawn or suspended in the event of an armed conflict. UN وفي حين أن سويسرا تحبذ الاحتفاظ بقائمة إرشادية في شكل مرفق مرتبط بالفقرة 1، من الضروري أن تنص الفقرة 2 من مشروع المادة 5 على أن معاهدات معينة لا يمكن في أي حال من الأحوال إنهاؤها أو سحبها أو تعليقها في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Proposal submitted by Colombia concerning the “structure” of war crimes committed in the context of an armed conflict of a non-international character UN اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.
    His delegation concurred with the principle reflected in draft article 3, which appeared to be in accord with both State practice and most written opinion, that in general treaties continued to apply in the Event of Armed Conflict. UN وأوضح أنّ وفد بلده يتفق في الرأي مع المبدأ المجسَّد في مشروع المادة 3، الذي يتسق فيما يبدو مع ممارسة الدول ومع معظم الفتاوى المكتوبة، والذي يفيد بأن المعاهدات تظل منطبقة في حالة وقوع نزاع مسلح.
    – 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict: 95. UN - اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح: ٩٥ دولة طرفا؛
    It has further mobilized efforts to promote adherence to the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and its new Second Protocol, the ratification of the 1997 Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN وقامت اللجنة أيضا بحشد الجهود الرامية إلى تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني الجديد، والتصديق على اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    117. The Second Protocol to the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict was adopted at The Hague on 26 March 1999. UN ١١٧ - وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ تم في لاهاي إقرار البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Through its standard-setting action, carried out in parallel with its operational action, UNESCO has endeavoured to alert decision makers to the compelling need to ratify existing international instruments, particularly the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954. UN ومن خلال إجراءاتها في تحديد المعايير التي تجري بموازاة عملها التنفيذي، سعت اليونسكو إلى تنبيه صناع القرار إلى ضرورة التصديق على الصكوك الدولية القائمة، وبخاصة اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Another approach suggested was to enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue (or be suspended or terminated) in the Event of Armed Conflict. 6. Draft article 5 -- Express provisions on the operation of treaties UN واقتُرح اعتماد نهج آخر يقوم على تعداد العوامل التي قد تفضي إلى استنتاج أن معاهدة ما، أو بعضا من أحكامها، ينبغي أن يستمر سريانها (أو أن يُعلق أو يُنهى) في حالة وقوع نزاع مسلح.
    " 2. Treaties relating to the protection of the human person, including treaties relating to international humanitarian law, to human rights and to international criminal law, as well as the Charter of the United Nations, remain or become operative in the Event of Armed Conflict. " UN ' ' 2 - يستمر أو يبدأ في حالة وقوع نزاع مسلح نفاذ المعاهدات المتعلقة بحماية الأفراد، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالقانون الدولي لحقوق الإنسان وبالقانون الجنائي الدولي، فضلا عن ميثاق الأمم المتحدة``.
    26. UNESCO reported that, under article 26 of the 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, States are required to report to the Director-General every four years on the implementation of the Convention. UN ٢٦ - وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بأنه بموجب المادة ٢٦ من الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح لعام ١٩٥٤، فإن على الدول أن تقدم تقريرا الى المدير العام مرة كل أربع سنوات عن تنفيذ الاتفاقية.
    9. The above-mentioned report also dealt with the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (Paris, 1972), the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict (The Hague, 1954), and the 10 UNESCO recommendations for the protection of the cultural heritage. UN ٩ - وتناول التقرير المذكور أعلاه أيضا اتفاقية حماية الترث الثقافي والطبيعي العالمي )باريس، ١٩٧٢(، واتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح )لاهاي، ١٩٥٤(. وتوصيات اليونسكو بشأن حماية التراث الثقافي.
    With regard to draft article 5, his delegation regretted that its proposal for a second paragraph that would have added the category of treaties relating to the protection of the human person, including international humanitarian law, human rights law and international criminal law, among those that would remain or become operative in the Event of Armed Conflict had not received the support of a majority of the Commission. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، قال إن وفده يأسف لعدم تأييد أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي لاقتراحه إدراج فقرة ثانية من شأنها إضافة فئة المعاهدات المتعلقة بحماية الإنسان، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي وغير ذلك من المعاهدات التي تظل أو تصبح نافذة في حالة وقوع نزاع مسلح.
    His delegation was therefore not certain whether it was necessary to include the " without prejudice " clause in draft article 10, paragraph 4, referring to the rules applicable in the event of an armed conflict. UN لذا فإن وفده ليس متأكدا مما إذا كان من الضروري إدراج عبارة " دون المساس " في الفقرة 4 من مشروع المادة 10، في إشارة إلى القواعد التي تنطبق في حالة وقوع نزاع مسلح.
    On reflection, the Commission had decided not to address the issue of collective expulsion in situations of armed conflict; the " without prejudice " clause in paragraph 4 of the draft article was formulated broadly so as to cover any rules of international law that might be applicable to the expulsion of aliens in the event of an armed conflict involving the expelling State. UN وبعد تأمل، قررت اللجنة عدم تناول مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح؛ وصيغ شرط " لا يخل " الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة بشكل فضفاض بحيث يشمل أي قواعد للقانون الدولي يجوز تطبيقها على طرد الأجانب في حالة وقوع نزاع مسلح تشارك فيه الدولة الطاردة.
    Proposal submitted by Colombia on the " structure " of war crimes committed in the context of an armed conflict of a non-international character UN اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق " بهيكل " جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
    Proposal submitted by Colombia on the " structure " of war crimes committed in the context of an armed conflict of a non-international character UN اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق " بهيكل " جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وعلاوة على ذلك فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يظل ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد