ويكيبيديا

    "في حال عودته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if returned
        
    • in case of return
        
    • in the event of his return
        
    • upon removal
        
    • if he returned
        
    • should he be returned
        
    • in the event of return
        
    • in the event of a return
        
    • if he returns
        
    • if he came back
        
    • face upon return
        
    • should he return
        
    • if he was returned
        
    • in case of his return
        
    • entailed in returning
        
    Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. UN وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا.
    Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. UN وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا.
    Accordingly, the State party reiterates that there is no danger faced by the author in case of return to the Islamic Republic of Iran. UN وعليه، فإن الدولة الطرف تؤكد مجدّداً على أن صاحب البلاغ لا يواجه أي خطر في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    A substantive administrative and judicial review of the risks that the complainant might face in the event of his return to Turkey was thus carried out on several occasions. UN وجرت مراجعة موضوعية إدارية وقضائية للمخاطر التي قد يتعرض لها صاحب الشكوى في حال عودته إلى تركيا في عدة مناسبات.
    if returned he would be sentenced to 15 years in prison. UN وإنه سيتعرض، في حال عودته إلى تركيا، للسجن لمدة 15 عاماً.
    The author denied any ties to the organization, but states that he feared arrest on false accusations if returned to Egypt. UN ونفى صاحب البلاغ أن تكون لـه أي صلات مع هذه المنظمة، لكنه يخشى أن يعتقل في حال عودته إلى مصر على أساس تهم باطلة.
    The author maintains that because he is of eligible age he would be conscripted if returned to Eritrea. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه سيجند في حال عودته إلى إريتريا نظراً لاستيفائه شرط السن.
    The State party notes that it is not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن احتمال تعرضه لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر لا يمكن أن يُستبعد تماماً.
    The complainants argue, therefore, that it cannot be excluded that the first complainant would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. UN وعليه، يدفع أصحاب الشكوى بأن تعرض صاحب الشكوى الأول لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر أمرٌ لا يمكن استبعاده.
    The State party notes that it is not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن احتمال تعرضه لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر لا يمكن أن يُستبعد تماماً.
    The sole fact that he is identifiable on the photographs is not enough to demonstrate a risk of ill-treatment in case of return. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    The sole fact that he is identifiable on the photographs is not enough to demonstrate a risk of ill-treatment in case of return. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    He stresses that both his long absence from Ethiopia and his political views would put him at a real risk of being persecuted in case of return to his home country. UN وأكد على أن كلاً من غيابه الطويل عن إثيوبيا وآرائه السياسية ستعرضه لخطر فعلي للاضطهاد في حال عودته إلى بلده الأصلي.
    A substantive administrative and judicial review of the risks that the complainant might face in the event of his return to Turkey was thus carried out on several occasions. UN وجرى استعراض موضوعي وإداري وقضائي للمخاطر التي قد يتعرض إليها صاحب الشكوى في حال عودته إلى تركيا في عدة مناسبات.
    He reiterates that, as a member of the Christian minority community, the danger he faces in the event of his return is real, and that the deportation order against him is tantamount to a death sentence. UN وهو يذكر مجدداً أن الخطر الذي يواجهه في حال عودته باعتباره ينتمي إلى الأقلية المسيحية هو خطر حقيقي، وأن أمر الترحيل الصادر ضده هو بمثابة حكم بالإعدام.
    4. The author had access to judicial and administrative instances in Canada, which fully heard and considered his claim of a real risk of irreparable harm upon removal to Pakistan. UN 4- وقد أتيحت لصاحب البلاغ فرصة اللجوء إلى هيئات قضائية وإدارية في كندا استمعت إليه بشكل كامل ونظرت في ادعائه بأنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لضرر لا يمكن جبره في حال عودته إلى باكستان.
    In its decision of 28 July 2006, that body found that there was no evidence to suggest that the complainant would face personal persecution if he returned to a country to which he had in any case returned several times since 1985. UN واعتبر المكتب في قراره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 أن التحقيق لا يسمح بالاعتداد بأن صاحب الشكوى قد يتعرض لمضايقات شخصية في حال عودته إلى بلد كان، على أية حال، قد عاد إليه مراراً منذ عام 1985.
    3.3 In light of the circumstances described, the author contends that the fatwas and First Information Report filed against him under the blasphemy law constitute irrefutable evidence that his life will be in danger should he be returned to Pakistan. UN 3-3 وفي ضوء الظروف المذكورة، يدفع صاحب البلاغ بأن الفتوى الصادرة في حقه ومحضر المعلومات الأولي الذي حُرر ضده بموجب قانون التجديف يمثل دليلاً دامغاً على أن حياته ستكون في خطر في حال عودته إلى باكستان.
    The State party contends that the granting of refugee status was made on the basis that he might suffer " persecution " in the event of return. UN وتدعي الدولة الطرف أن مركز اللاجئ قد مُنح على أساس أن صاحب البلاغ قد يتعرض ل " الاضطهاد " في حال عودته.
    The basis was hardship in the event of a return to Timor-Leste and the importance of maintaining the family unit. UN وحدد صاحب البلاغ كأساس لطلبه المحن التي قد يواجهها في حال عودته إلى تيمور - ليشتي وأهمية الحفاظ على وحدة الأسرة.
    4.13 Even if the author does face a risk of ill-treatment if he returns to Pakistan, he has not shown that he does not have an internal flight alternative. UN 4-13 وحتى لو كان صاحب البلاغ معرّضاً بالفعل لسوء المعاملة في حال عودته إلى باكستان، فهو لم يُظهر أنه لا يستطيع السفر داخل البلد كحل بديل.
    The officer assaulted the lawyer, threatening him with death if he came back to the police station, and coercing him to withdraw all the complaints against the police officers, including that regarding bribery, the fundamental rights application, and the complaints filed at various stages against police officers for threats received by the author and her family, as well as the complaint for torture. UN واعتدى فرد الشرطة على المحامي، وهدده بالقتل في حال عودته إلى مركز الشرطة، وأكرهه على سحب جميع الشكاوى المرفوعة ضد أفراد الشرطة، بما فيها المتعلقة بالرشوة والحقوق الأساسية، والشكاوى المرفوعة في مراحل مختلفة ضد أفراد من الشرطة بشأن التهديدات التي تلقتها صاحبة البلاغ وأسرتها، إلى جانب الشكوى المتعلقة بالتعذيب.
    At no point did he provide material and irrefutable evidence of the threats that he would allegedly face upon return to Tunisia. UN فهو لم يقدم قط دليلاً مادياً دامغاً بشأن حقيقة التهديدات التي قد تحيق به في حال عودته إلى تونس.
    The State party further notes that the complainant claimed that his employees only revealed his true role in the underground church to the authorities after he left China and that a subpoena had been issued for his arrest should he return. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادعى أن موظفيه لم يكشفوا عن دوره الحقيقي في الكنيسة السرية إلا بعد مغادرته الصين وأن مذكرة توقيف قد صدرت بحقه في حال عودته إلى الصين.
    The State party notes that the author's communication relies on a brief chronology of events and does not claim that there is a real risk of death if he was returned to China. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يعتمد على ترتيب زمني مختصر للأحداث ولا يدعي وجود خطر موت حقيقي في حال عودته إلى الصين.
    A new PRRA agent was designated and, on 6 August 2010, the author was invited in writing to provide the authorities, by 20 August 2010, with an authorization for his lawyer to act on his behalf as well as to present additional evidence on the potential risks in case of his return to Tunisia. UN وعُين موظف آخر لإجراء التقييم. وفي 6 آب/أغسطس 2010، دُعي صاحب البلاغ كتابياً إلى موافاة السلطات بحلول 20 آب/أغسطس 2010 بتوكيل يخول محاميه أن ينوب عنه في تقديم أدلة إضافية بشأن المخاطر المحتملة في حال عودته إلى تونس.
    In its judgement of 4 March 2005, the Administrative Court dismissed the complainant's request for the decision naming the country of destination to be annulled on grounds of the risk entailed in returning to his country of origin. UN وقد رفضت المحكمة الإدارية، في حكمها المؤرخ 4 آذار/مارس 2005، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الذي يحدد بلد المقصد استناداً إلى ما سيواجهه من مخاطر في حال عودته إلى موطنه الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد