ويكيبيديا

    "في حجم عمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the workload of
        
    • workload of the
        
    • on the workload of
        
    • in the volume of work of
        
    The operation of courtroom 3 will accompany profound changes in the workload of the Tribunal. UN وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة.
    Specific data are reviewed in section II below; although wide variations exist among countries, there appears to be a trend towards an increase in the workload of the resident coordinator function. UN ويجري استعراض البيانات المحددة في الجزء الثاني أدناه؛ وعلى الرغم من وجود فروق كبيرة بين البلدان فإن هناك فيما يبدو اتجاه نحو الزيادة في حجم عمل المنسقين المقيمين.
    The Advisory Committee questions the timing of the proposed reduction in audit fees, in the light of IPSAS implementation and a forecast increase in the workload of the Board of Auditors. UN ولدى اللجنة الاستشارية تساؤلات بشأن توقيت التخفيض المقترح في أتعاب المراجعة، في ضوء تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والزيادة المتوقعة في حجم عمل مجلس مراجعي الحسابات.
    This has greatly increased the workload of the Court. UN وقد أدى هذا إلى زيادة كبيرة في حجم عمل المحكمة.
    The increased number of detainees also has a notable effect on the workload of the Tribunal. UN كذلك، فإن زيادة عدد المحتجزين لها تأثير ملحوظ في حجم عمل المحكمة.
    It was also stated in the report of the Advisory Committee that there had been an increase in the volume of work of the Section. UN وأضاف السيد عبد الله أن تقرير اللجنة الاستشارية قد ذكر أن هناك زيادة في حجم عمل القسم.
    The speeding up of the processing of death and disability cases by DPKO had led to a corresponding increase in the workload of the Medical Services Division with respect to the review and certification of those claims. UN وهذا التعجيل في إنجاز مطالبات الوفاة والعجز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام أدى إلى زيادة مقابلة في حجم عمل شعبة الخدمات الطبية في استعراض تلك المطالبات والتصديق عليها.
    The unbudgeted expenditure was required to meet an increase in the workload of the Treasury during the period. UN وقد نشأت الحاجة إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف الزيادة في حجم عمل الخزينة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    As noted above, the establishment of UNMIK in 1999 has meant a further qualitative and quantitative increase in the workload of the Division and has added to the already significant political and managerial responsibilities carried out by the Acting Director. Hence, the need to correct this anomaly has now become more acute. UN وكما لوحظ آنفا، فإن إنشاء بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو عام 1999 أدى إلى زيادة كمية ونوعية في حجم عمل الشُعبة وزاد من مسؤوليتها السياسية والإدارية الجسيمة التي يضطلع بها أصلا المدير الحالي ومن ثم فإن الحاجة إلى تصحيح هذا الاختلاف باتت الآن أشد إلحاحا.
    I.4 The significant increase in the workload of the Advisory Committee places an increased burden on its secretariat and, in particular, on the Executive Secretary. UN أولا - 4 تضع الزيادة الكبيرة في حجم عمل اللجنة الاستشارية أعباء متزايدة على عاتق أمانتها، ولا سيما على الأمين التنفيذي.
    Over the past several budget periods, the expansion and the restructuring of DPKO has led to a tremendous increase in the workload of the Executive Office in tasks related to the budget and financial and human resources, as well as administrative functions, with no parallel or corresponding increase in staff resources. UN وعلى مدى العديد من الفترات السابقة للميزانية، أدى توسيع إدارة عمليات حفظ السلام وإعادة هيكلتها إلى زيادة هائلة في حجم عمل المكتب التنفيذي فيما يتعلق بالمهام المتصلة بالميزانية والمالية والموارد البشرية، بالإضافة إلى المهام الإدارية، ولم يقترن هذا بزيادة موازية أو مناظرة في الموارد من الموظفين.
    125. To date, more than 100 appeals and answers have been prepared and filed, reflecting a substantial increase in the workload of the Division. UN 125 - وحتى الآن، جرى إعداد وتقديم أكثر من 100 طعن ، مما يعكس زيادة كبيرة في حجم عمل الشعبة.
    With the increase in the authorized number of military and police personnel, the Finance Section anticipates a significant increase in the workload of the Payroll Unit, particularly in areas such as cashier and disbursement, when issuing payments and settling invoices. UN ومع ازدياد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، يتوقع قسم الشؤون المالية زيادة كبيرة في حجم عمل وحدة كشوف المرتبات لا سيما في مجالي أمانة الصندوق والمدفوعات عند إصدار المدفوعات وتسديد الفواتير.
    629. According to all the relevant parameters, the expansion in United Nations peacekeeping activities during the past five years has led to significant increases in the workload of the Treasury. UN 629 - أدى التوسع في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية، حسب كل المقاييس ذات الصلة، إلى حدوث زيادة كبيرة في حجم عمل الخزانة.
    This is necessary because of the shift in the focus of the mission from supporting immediate electoral events to broader political activities, such as promoting national and regional dialogue, which has led to a steady increase in the workload of the political team in New York. UN وهذا ضروري بسبب التحول في تركيز البعثة من الدعم المباشر للمناسبات الانتخابية إلى الأنشطة السياسية الأوسع نطاقا من قبيل تشجيع الحوار الوطني والإقليمي، ممـا أفضى إلى زيادة مطردة في حجم عمل الفريق السياسي في نيويورك.
    10. While the Department of Peacekeeping Operations was able to speed up its processing of death and disability cases during the period, there was a corresponding increase in the workload of the Medical Services Division in the review and certification of those claims. UN 10 - وفي حين تمكنت إدارة عمليات حفظ لسلام من تعجيل تجهيزها لحالات الوفاة والعجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد سجلت زيادة مقابلة في حجم عمل شُعبة الخدمات الطبية في استعراض وتصديق تلك المطالبات.
    33. The addition of 204 posts to the staffing table of the United Nations Office at Vienna represents a significant increase and will result in significant increases in the workload of the Service. UN ٣٣ - تشكل إضافة ٢٠٤ من وظائف إلى ملاك موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا زيادة كبيرة، وهي ستؤدي بدورها إلى زيادات هامة في حجم عمل الدائرة.
    Noting the continued increase in the workload of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat, as well as the considerable obstacles to the full and effective implementation of its programme activities, resulting from the lack of appropriate institutional capacity, UN وإذ تلاحظ التزايد المستمر في حجم عمل فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة، وكذلك العقبات الكبيرة التي تحول دون التنفيذ الكامل والفعال ﻷنشطته البرنامجية، والناتجة عن عدم توفر القدرة المؤسسية المناسبة،
    The European Union also hoped that the appointment of the Ombudsman would have a positive effect on the workload of the Joint Appeals Board. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك.
    This has led to an increase in the volume of work of the Section that is reflected in every aspect of its activities. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في حجم عمل القسم تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد