ويكيبيديا

    "في حدود إمكانياتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within its means
        
    • within its capabilities
        
    • within their means
        
    • within its possibilities
        
    • within capabilities
        
    • within their capabilities
        
    • within the limits of its possibilities
        
    • within their abilities
        
    • within the means available
        
    • to the limits of its ability
        
    • within their capacities
        
    • within the limits of its resources
        
    Pursuant to this section, the State must use all measures within its means and resources to achieve the right to free early childhood, primary, secondary and further education. UN ويجب على الدولة، وفقاً لهذه المادة، تنفيذ جميع التدابير في حدود إمكانياتها ومواردها لإعمال الحق في التعليم المجاني للطفولة المبكرة، والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي والتعليم الإضافي.
    His delegation was committed to a reformed and renewed United Nations that protected human rights, maintained peace and security, stimulated development, found common solutions to urgent problems and lived within its means. UN ويلتزم وفد بلده بإصلاح وتجديد الأمم المتحدة، بحيث تحمي حقوق الإنسان، وتحافظ على السلام والأمن، وتُحفِّز التنمية، وتجد حلولا مشتركة للمشاكل الملحة، وتعيش في حدود إمكانياتها.
    For its part, it would continue to make contributions to the Agency, within its capabilities. UN وهي ستواصل من ناحيتها تبرعها للوكالة في حدود إمكانياتها.
    18. within its capabilities, SFOR continues to provide assistance to the international organizations in theatre, working routinely with OSCE, the Office of the High Representative, IPTF, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN ١٨ - تواصل القوة في حدود إمكانياتها مساعدة المنظمات الدولية العاملة في الساحة، وهي تعمل بشكل منتظم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب الممثل السامي، ومع فرقة عمل الشرطة الدولية لﻷمم المتحدة، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Given the universal nature of the mechanism, all Member States are encouraged to contribute within their means. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي لهذه الآلية، تُحث جميع الدول الأعضاء على التبرع في حدود إمكانياتها.
    The Cuban Mission renewed its disposition for cooperation within its possibilities with the competent authorities in order to solve this problem. However, the host country did not take the appropriate measures; its response was limited to increasing Police presence in the area where the demonstrations were taking place, but without any particular action being taken at those moments. UN وجددت البعثة الكوبية استعدادها للتعاون في حدود إمكانياتها مع السلطات المختصة حلا لهذه المشكلة، إلا أن البلد المضيف لم يتخذ التدابير الملائمة بل اقتصرت استجابته زيادة تواجد الشرطة في المنطقة التي تقع فيها التظاهرات ولكن بدون اتخاذ أية اجراءات محددة في تلك اﻷوقات.
    Finally, the Chinese Government will continue to promote international humanitarian principles and work within its means with the international community to help affected countries overcome disasters and rebuild people's homes. UN أخيرا، فإن الحكومة الصينية ستواصل تعزيز المبادئ الإنسانية الدولية والعمل في حدود إمكانياتها مع المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتضررة على التغلب على الكوارث وإعادة بناء منازل المتضررين.
    within its means and through United Nations channels, Latvia has also provided humanitarian aid to war-torn areas in the Balkans and in Afghanistan. UN وقدمت لاتفيا أيضا في حدود إمكانياتها وعبر قنوات الأمم المتحدة المعونة الإنسانية إلى المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان وأفغانستان.
    Instead of shifting expenditures and distorting the financial statements, the Habitat II secretariat should have sought a more modest framework for preparing and organizing the Conference and made every effort to live within its means. UN فبدلا من تحويل النفقات وتحريف البيانات المالية، كان ينبغي ﻷمانة الموئل أن تسعى ﻹيجاد إطار أكثر بساطة ﻹعداد وتنظيم المؤتمر وأن تبذل كل ما في وسعها للعمل في حدود إمكانياتها.
    Each State party, however, has a discretion to decide which measures are appropriate, and the phrase " within its means " acknowledges that available resources and technical capabilities of a State may limit the scope of the measures taken. UN بيد أنه يمكن لكل دولة طرف، حسبما تراه مناسبا، أن تقرّر التدابير المناسبة، كما أن عبارة " في حدود إمكانياتها " تسلِّم بأن الموارد والقدرات التقنية المتاحة للدولة قد تحدّ من نطاق التدابير المتخذة.
    Until all Member States were willing to increase their annual financial contributions to the United Nations and pay their arrears, the Secretariat had no alternative but to live within its means in the most efficient way possible. UN وليس أمام اﻷمانة العامة خيار سوى أن تتصرف في حدود إمكانياتها مع توخي أقصى درجات الكفاءة، إلى أن تبدي جميع الدول اﻷعضاء استعدادها لزيادة المساهمة المالية السنوية التي تقدمها لﻷمم المتحدة، ولسداد المتأخرات المترتبة عليها.
    8. Requests, in this respect, UNAMSIL to maintain its support, within its capabilities and areas of deployment, for returning refugees and displaced persons and to encourage the RUF to cooperate to this end in fulfilment of its commitments under the Abuja Ceasefire Agreement; UN 8 - يطلب في هذا الخصوص إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، للاجئين والمشردين العائدين وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    8. Requests UNAMSIL to continue to support, within its capabilities and areas of deployment, returning refugees and displaced persons and urges the RUF to cooperate to this end in fulfilment of its commitments under the Abuja Ceasefire Agreement; UN 8 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، لإعادة اللاجئين والمشردين العائدين، وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    8. Requests, in this respect, UNAMSIL to maintain its support, within its capabilities and areas of deployment, for returning refugees and displaced persons and to encourage the RUF to cooperate to this end in fulfilment of its commitments under the Abuja Ceasefire Agreement; UN 8 - يطلب في هذا الخصوص إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تواصل دعمها، في حدود إمكانياتها ومناطق انتشارها، للاجئين والمشردين العائدين وأن تشجع الجبهة المتحدة الثورية على التعاون لبلوغ هذا الهدف، وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار؛
    It would be advisable to expand the donor base of the Fund so that all interested Member States, including developing countries, may contribute from within their means. UN ومن المستصوب توسيع نطاق قاعدة المانحين للصندوق حتى يتسنى لكافة الدول الأعضاء المهتمة، بما في ذلك البلدان النامية، أن تسهم في حدود إمكانياتها.
    The Council urges Member States which are interested in doing so to contribute national expertise and materials to these developments within their means, and to improve their capacities in these areas. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء المهتمة بالإسهام بالخبرات والعناصر الوطنية من أجل تنفيذ تلك التدابير على أن تقوم بذلك في حدود إمكانياتها وعلى أن تعمل على تحسين قدراتها في هذه المجالات.
    3. States Parties shall endeavour to cooperate within their means to respond to acts of corruption committed through the use of modern technology. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، في حدود إمكانياتها للتصدي لأفعال الفساد التي ترتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    In closing, CARICOM, as a society of small nations with limited means at its disposal, stands ready to extend help in all ways within its possibilities and calls upon the international community to stand in unity with the Pakistani people, especially after the floods have ceased to be headlines in the international media but when destroyed livelihoods are yet to be rebuild. UN وفي الختام، تُبدي الجماعة الكاريبية، بوصفها مجموعة دول تمتلك وسائل محدودة، استعدادها لتقديم المساعدة بكل الطرق في حدود إمكانياتها وتهيب بالمجتمع الدولي أن يقف في صف واحد مع الشعب الباكستاني، لا سيما بعد أن كفت الفيضانات عن شغل العناوين الرئيسية في وسائل الإعلام الدولية في حين لم تتم بعد إعادة بناء سبل كسب الرزق التي طالها الدمار.
    to provide, within capabilities and as appropriate, technical and other support to the disarmament and stabilization efforts, UN - القيام، في حدود إمكانياتها وعلى الوجه المطلوب، بتقديم دعم فني لجهود نزع السلاح وتحقيق الاستقرار،
    [7. Contributions to the mechanism shall be made by all Parties within their capabilities.] UN [7 - تقدم المساهمات إلى الآلية من جانب جميع الأطراف في حدود إمكانياتها.]
    It urged member States to comply with that request within their abilities. UN وهو يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب في حدود إمكانياتها.
    Uganda is committed to fulfilling its debt obligations within the means available to it. UN وتلتزم أوغندا بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون في حدود إمكانياتها.
    The Committee requests OAU to provide assistance, within the limits of its resources, for the implementation of the Committee's plan of action. UN ٤٧ - وتلتمس اللجنة مساعدة منظمة الوحدة الافريقية في حدود إمكانياتها من أجل تنفيذ برنامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد