ويكيبيديا

    "في حدود الموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within existing resources
        
    • within available resources
        
    • within the resources available
        
    • within the existing resources
        
    • within the limits of available resources
        
    • within the available resources
        
    • within agreed resources
        
    • within its existing resources
        
    • on availability
        
    • within resources available
        
    • within the resources provided
        
    • within available means
        
    • with the resources available
        
    Such reasonable accommodation must be made within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Such reasonable accommodation must be made within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة.
    The Library is also endeavouring, within available resources, to increase the offerings on its web site in the six official languages. UN وتسعـى المكتبة في حدود الموارد المتاحة لها إلى زيادة ما تقدمه على موقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    Such plans must be within the resources available to the centres and should include, as appropriate, a focus on least developed countries and developing island States. UN وينبغي أن تكون هذه الخطط في حدود الموارد المتاحة للمراكز، وأن تشمل، حسب مقتضى الحال، تركيزاً على أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية النامية.
    It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. UN وتُعرب اللجنة عن أملها في أن تُتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة.
    It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. UN وتُعرب اللجنة عن أملها في أن تُتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة.
    However, the policy had resulted in greater efficiency, which had made it possible to engage in more travel within existing resources. UN ومع ذلك، فقد أسفرت السياسة العامة عن زيادة في الكفاءة، مما أتاح مزيدا من الأسفار في حدود الموارد المتاحة.
    It called on Member States to give the Secretary-General the authority to advance the project within existing resources. UN ودعا الدول الأعضاء إلى منح الأمين العام الإذن بالمضي قدما في المشروع في حدود الموارد المتاحة.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: يُقتَرح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد المتاحة
    Furthermore, paragraph 28 refers to translation to be undertaken within existing resources. UN وعلاوة على ذلك، تشير الفقرة 28 إلى وجوب القيام بالترجمة في حدود الموارد المتاحة.
    To ensure that we make early progress towards this priority goal, we are setting up a small team, initially from within existing resources, to identify the main challenges to be addressed in implementation. UN ولكفالة إحراز تقدم مبكر لتحقيق هذا الهدف ذي الأولوية، نحن بصدد إعداد فريق صغير في حدود الموارد المتاحة في البداية، للتعرف على التحديات الرئيسية التي يتعين التصدي لها في التنفيذ.
    The results of that exercise are now reflected in the new subprogramme, which will be implemented within existing resources. UN وترد نتائج هذه العملية الآن في البرنامج الفرعي الجديد، الذي سينفذ في حدود الموارد المتاحة.
    Leveraging of knowledge management activities within existing resources UN الاستفادة من أنشطة إدارة المعارف في حدود الموارد المتاحة
    Leveraging of customer relationship management activities within existing resources UN :: الاستفادة من أنشطة إدارة العلاقة مع العملاء في حدود الموارد المتاحة
    This programme should be strengthened and expanded, within available resources. UN وينبغي تدعيم هذا البرنامج وتوسيعه، في حدود الموارد المتاحة.
    This programme should be strengthened and expanded, within available resources. UN وينبغي تدعيم هذا البرنامج وتوسيعه، في حدود الموارد المتاحة.
    These will include development and some training opportunities within available resources. UN وتتيح هذه الاستراتيجيات فرصاً لتنمية مهارات هؤلاء الأفراد وتدريبهم في حدود الموارد المتاحة.
    within the resources available to it, the Office provides improved in-person accessibility to all staff. UN ويتيح المكتب، في حدود الموارد المتاحة له، لجميع الموظفين الاستفادة من إمكانية أفضل للوصول الشخصي إلى خدماته.
    However, all possible efforts would be made to absorb the additional requirements of $50,900 within the existing resources under section 2 and to report thereon in the context of the second performance report for the biennium 2012-2013. UN ومع ذلك، ستُبذل كل الجهود الممكنة لتغطية الاحتياجات الإضافية البالغة 900 50 دولار في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 2، ولتقديم تقرير بشأنها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2012 -2013.
    Meanwhile, the secretariat continued to implement that policy within the limits of available resources. UN وفي هذه اﻷثناء واصلت اﻷمانة تنفيذ تلك السياسة في حدود الموارد المتاحة.
    It would be exercised from within the available resources of the Office. UN وستنفذ هذه المسؤولية في حدود الموارد المتاحة للمكتب.
    The Group strongly supported the proposal to strengthen the Office: given its very limited resources, the Office could not implement the new, additional mandate within its existing resources. UN وأعرب عن تأييد المجموعة القوي للمقترح الداعي إلى تعزيز المكتب: فنظرا لشح الموارد لم يتمكن المكتب من تنفيذ الولاية الإضافية الجديدة التي أنيطت به في حدود الموارد المتاحة له.
    (ii) To liaise with the Chadian Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in support of their efforts to relocate refugee camps which are in close proximity to the border, and to provide to UNHCR, on availability and cost-reimbursable basis, logistical assistance for that purpose; UN ' 2` إجراء الاتصالات مع الحكومة التشادية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعماً لجهودهما الرامية إلى نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود، وتقديم المساعدة اللوجستية لتحقيق ذلك الغرض إلى مفوضية شؤون اللاجئين، في حدود الموارد المتاحة وعلى أساس استرداد التكاليف؛
    Should requirements arise in future, it is estimated that they would be met within resources available to the Department. UN وإذا نشأت احتياجات في المستقبل، فمن المقدر تلبيتها في حدود الموارد المتاحة لﻹدارة.
    Implementation of that request would be carried out within the resources provided under section IV, " Disarmament " , of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN وتنفيذ ذلك الطلب سيتم في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 4، " نزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006- 2007.
    The State of Eritrea is also under obligation to secure, within available means, the social welfare of all citizens and particularly of those who are disadvantaged. UN كما أن دولة إريتريا ملزمة بأن تؤمن الرفاه الاجتماعي لجميع المواطنين ولا سيما المحرومين منهم، في حدود الموارد المتاحة.
    He asked whether the secretariat was able to fulfil the mandate given to it by the Commission with the resources available to it. UN وسأل عما إذا كانت الأمانة قادرة على الوفاء بالولاية التي عهدت بها اللجنة إليها في حدود الموارد المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد