ويكيبيديا

    "في حدود معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within certain limits
        
    • to a certain extent
        
    Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. UN وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها.
    While it valued the work of OIOS, his delegation did not believe that the Office could represent an organ which was involved in the prosecution of people; OIOS was an oversight body and must carry out its mandate within certain limits. UN ورغم تقديره للعمل الذي يقوم به مكتب المراقبة الداخلية فإن وفده لا يعتقد أن المكتب يمكن أن يتولى تمثيل جهاز يقاضي اﻷفراد؛ فمكتب المراقبة الداخلية هو هيئة رقابية وينبغي أن يضطلع بولايته في حدود معينة.
    In this regard, the Security Council has an important role, not only in authorizing these operations but also in framing them within certain limits and within an overall context for solving disputes. UN وفي هذا الصدد، يضطلـــع مجلس اﻷمن بدور هام ليس فقط في الترخيص بهــذه العمليات، ولكن أيضا في حصر نطاقها في حدود معينة وفي اﻹطار العام لحسم الصراعات.
    At the same time, it brings to the forefront the problems that our contemporary societies have to overcome, and that sport can help to solve, although only to a certain extent. UN وفي نفس الوقت، فهي تبرز المشاكل التي يتعين على مجتمعاتنا المعاصرة التغلب عليها، والتي يمكن للرياضة أن تساعد على حلها، على الرغم من أنها لا تستطيع ذلك إلا في حدود معينة.
    Such services existed only to a certain extent in an additional nine countries. UN وتوجد هذه الخدمات في حدود معينة في تسعة بلدان أخرى .
    " Yet, despite the general wording of recent conventions, discrimination which is based on nationality alone may still be permissible, at least within certain limits. UN " غير أنه على الرغم من الصياغة العامة للاتفاقيات المبرمة مؤخرا، فإن التمييز القائم على أساس الجنسية هو وحده الذي يمكن أن يكون مسموحا به حتى الآن على الأقل في حدود معينة.
    The Family Code also comprises provisions for cases when the legal courts have the authority to relief one of the spouses (former spouse) of the obligation to provide material support or confine these obligations within certain limits. UN ويتضمن قانون الأسرة أيضا أحكاما تتعلق بالحالات التي تكون فيها للمحاكم القضائية سلطة إعفاء أحد الزوجين (الزوج السابق) من الالتزام بتوفير الدعم المادي أو حصر هذا الالتزام في حدود معينة.
    73. The new economic global context requires a new institutional setting for the labour market, with a higher degree of adaptability and flexibility than the formal labour market, within certain limits and not at the expense of workers' basic social protection and with a social dialogue on different levels as the means to define its specific characteristics. UN 73 - ويحتاج السياق الاقتصادي العالمي الجديد إلى وضع مؤسسي جديد لسوق العمل، مع توافر درجة من المرونة والتكيف أعلى من أسواق العمل الرسمية، في حدود معينة ودون أن يكون ذلك على حساب الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال، ومع إجراء حوار اجتماعي على مستويات مختلفة كوسيلة لتحديد سماته الخاصة.
    Secondly, in so doing, they have neither more nor less authority than in any other area: the Human Rights Committee and the other international human rights treaty bodies which do not have decision-making power do not acquire it in the area of reservations; the regional courts which have the authority to issue binding decisions do have that power, but within certain limits. UN ثانياً، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاماً لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة().
    Secondly, in so doing, they have neither more nor less authority than in any other area: the Human Rights Committee and the other international human rights treaty bodies which do not have decision-making power do not acquire it in the area of reservations; the regional courts which have the authority to issue binding decisions do have that power, but within certain limits. UN ثانياً، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاماً لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة().
    Secondly, in so doing, they have neither more nor less authority than in any other area: the Human Rights Committee and the other international human rights treaty bodies which do not have decision-making power do not acquire it in the area of reservations; the regional courts which have the authority to issue binding decisions do have that power, but within certain limits. UN ثانيا، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاما لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة().
    Those facilities and services were provided, to a certain extent, in almost one quarter of the responding countries. UN وتتوفر هذه المرافق والخدمات في حدود معينة في ما يقرب من ربع البلدان المجيبة .
    That information was disseminated by the media, to a certain extent, in 19 countries. UN وتنشر وسائط الاعلام هذه المعلومات في حدود معينة في ٩١ بلدا .
    This was done, to a certain extent, in another 14 countries. UN ويتم ذلك في حدود معينة في ٤١ بلدا آخر .
    This was the case, to a certain extent, in another 14 countries. UN وكان هذا هو الحال في حدود معينة في ٤١ بلدا آخر .
    So-called status offences existed in the national legislation of 13 countries and, to a certain extent, in another six countries. UN ويوجد ما يسمى بالجنوح المتعود في القانون الوطني لـ ٣١ بلدا ، ويوجد في حدود معينة في ستة بلدان أخرى .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد