The Government is directly responsible for education within that age group. | UN | والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية. |
The Government is directly responsible for education within that age group. | UN | والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية. |
An objection to a reservation formulated after the end of the time period specified in guideline 2.6.13 does not produce the legal effects of an objection made within that time period. | UN | لا تنتج عن الاعتراض الذي يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13 الآثار القانونية التي يحدثها اعتراض يبدى في حدود هذه المهلة. |
It is important for each country to tailor its institutional design to suit its circumstances while operating within these constraints. | UN | ومن المهم قيام كل بلد بتحديد تفاصيل تصميمه المؤسسي بما يلائم ظروفه مع العمل في حدود هذه المعوقات. |
The Panel recommends compensation for all claimed evacuation costs that fall within these principles to the extent that they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | UN | ويوصي الفريق بالتعويض عن جميع تكاليف الإجلاء موضوع المطالبة التي تقع في حدود هذه المبادئ بقدر ما تكون مدعمة بأدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى كافية. |
The Government is directly responsible for education within this age group. | UN | والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية. |
UNRWA faces the principal challenge of maintaining the level of its services within those resources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
An objection to a reservation formulated after the end of the time period specified in guideline 2.6.13 does not produce the legal effects of an objection made within that time period. | UN | لا تنتج عن الاعتراض الذي يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13 الآثار القانونية التي يحدثها اعتراض يبدى في حدود هذه المهلة. |
An objection to a reservation formulated after the end of the time period specified in guideline 2.6.13 does not produce the legal effects of an objection made within that time period. | UN | لا تنتج عن اعتراض يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13 الآثار القانونية التي يحدثها اعتراض يبدى في حدود هذه المهلة. |
(a) the time period for formulating an objection has not yet expired at the date of the succession of States and the objection is made within that time period; or | UN | (أ) كانت مهلة صوغ الاعتراض لم تنقضِ قبل تاريخ خلافة الدول وتم الاعتراض في حدود هذه المهلة؛ أو |
A successor State, other than a newly independent State, in respect of which a treaty continues in force following a succession of States may not formulate an objection to a reservation to which the predecessor State had not objected unless the time period for formulating an objection has not yet expired at the date of the succession of States and the objection is made within that time period. | UN | لا يجوز لدولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف، إلا إذا كانت مهلة صوغ الاعتراض لم تنقض قبل تاريخ خلافة الدول وإذا صيغ الاعتراض في حدود هذه المهلة. |
An objection to a reservation formulated after the end of the time period specified in guideline 2.6.12 does not produce all the legal effects of an objection formulated within that time period. | UN | لا يحدث اعتراض يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-12 جميع الآثار القانونية للاعتراض الذي يصاغ في حدود هذه المهلة. |
(a) the time period for formulating an objection has not yet expired at the date of the succession of States and the objection is made within that time period; or | UN | (أ) كانت مهلة صوغ الاعتراض لم تنقض قبل تاريخ خلافة الدول وتم الاعتراض في حدود هذه المهلة؛ أو |
A successor State, other than a newly independent State, in respect of which a treaty continues in force following a succession of States may not formulate an objection to a reservation to which the predecessor State had not objected, unless the time period for formulating an objection has not yet expired at the date of the succession of States and the objection is made within that time period. | UN | لا يجوز للدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول أن تصوغ اعتراضا على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف، إلا إذا كانت مهلة صوغ الاعتراض لم تنقض قبل تاريخ خلافة الدول وتم الاعتراض في حدود هذه المهلة. |
within these categories, the Committee tailors the text of the recommendation to reflect the individual circumstances of the Party concerned. | UN | وتقوم اللجنة، في حدود هذه الفئات، بتصميم نص توصيتها بما يعكس فرادى ظروف الطرف المعني. |
within these parameters we cannot but conclude that the United Nations continues to serve the basic purpose of its establishment. | UN | ولا يسعنا، في حدود هذه المعالم، إلا أن نخلص إلى أن اﻷمم المتحدة لا تزال تخدم المقصد اﻷساسي من إنشائها. |
Even within these margins, the size and composition of the capital flows entering the region posed difficult dilemmas for monetary and foreign-exchange policy. | UN | وحتى في حدود هذه النطاقات، يلاحظ أن حجم وتكوين تدفقات رأس المال التي تدخل المنطقة يسببان أزمات صعبة بالنسبة لسياسة النقد والعملة اﻷجنبية. |
One must be careful not to muddle existing mandates, or to undermine existing rules, but within these constraints there is still considerable scope for building a common framework of protection. | UN | وينبغي مراعاة عدم الخلط بين الولايات القائمة، أو اﻹخلال بالقواعد القائمة، ولكن يظل يوجد في حدود هذه القيود مجال واسع لبناء إطار مشترك للحماية. |
The Government is directly responsible for education within this age group. | UN | والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية. |
The Government is directly responsible for education within this age group, although it encourages and supports pre-school and tertiary education as well. | UN | والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية، وإن كانت تشجع وتدعم التعليم قبل المدرسي وتعليم المرحلة الثالثة أيضا. |
UNRWA faces the principal challenge of maintaining the level of its services within those resources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
UNRWA faces the principal challenge of maintaining the level of its services within those resources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |