ويكيبيديا

    "في حق السكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against the civilian population
        
    • against civilian groups
        
    • against civilian populations
        
    • the innocent civilian population
        
    The atrocities committed against the civilian population of East Timor represent a serious blow to human rights. UN إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان.
    particularly those perpetrated against the civilian population . 87 - 107 20 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    particularly those perpetrated against the civilian population . 104 - 124 22 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    B. Breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population UN باء - انتهاكــات القانــون الانسانــي الدولـي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    B. Breaches of international humanitarian law, particularly those perpetrated against the civilian population UN باء - انتهاكــات القانــون الانسانــي الدولـي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    In addition to widening the scope of what constitutes combatant activity, the adoption of such a law would further reduce the accountability of Israeli security forces for human rights violations perpetrated against the civilian population of the occupied territories. UN إن إقرار هذا القانون، إضافة الى توسيعه نطاق أنشطة المقاتلين، من شأنه تقليل مسؤولية قوات اﻷمن الاسرائيلية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في حق السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة.
    Until recently, armed groups had committed serious breaches of international humanitarian law against the civilian population, including rape and the wanton destruction of property. UN فقد كانت المجموعات المسلحة حتى عهد قريب ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من بينها الاغتصاب والتدمير الوحشي للممتلكات في حق السكان المدنيين.
    Information obtained from internally displaced persons and returnees indicates that, until recently, the Guinean army and armed groups have committed grave breaches of international humanitarian law against the civilian population. UN وأشارت المعلومات التي تم الحصول عليها من المشردين داخليا ومن العائدين إلى أن الجيش الغيني والمجموعات المسلحة كانت إلى عهد قريب ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين.
    They committed unspeakable atrocities against the civilian population and are still plundering the agricultural and mining resources in the areas under their occupation. UN إنهم لم يتورعوا عن ارتكاب فظائع في حق السكان المدنيين لا مجال هنا لوصفها. ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها.
    The latest crimes and atrocities by the occupying Power against the civilian population under its occupation have been committed during the Eid al-Fitr holiday, marking the end of the Muslim holy month of Ramadan. UN فقد ارتكبت سلطة الاحتلال آخر الجرائم والأعمال الوحشية في حق السكان المدنيين خلال عيد الفطر الذي يصادف نهاية شهر رمضان المقدس لدى المسلمين.
    238. In April 2006 a breakaway faction of SLA/MM entered into the town of Geweghina and in the following months reportedly committed abuses against the civilian population in the area. UN 238 - في نيسان/أبريل 2006، دخل فصيل منشق من جيش تحرير السودان/مني ميناوي بلدة جويجينا وأفادت تقارير بارتكابه انتهاكات في حق السكان المدنيين في المنطقة في الشهور التي أعقبت ذلك.
    - All the violations of human rights and international humanitarian law, including the atrocities committed in the occupied provinces against the civilian population; UN - جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها الفظائع التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في المقاطعات المحتلة؛
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار الى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict, and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    On 15 April, the main trial in the case against Sylejman Selimi and three other defendants accused of war crimes against the civilian population started in Mitrovica Basic Court. UN وفي 15 نيسان/أبريل، بدأت في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية المحاكمة الرئيسية في القضية المرفوعة ضد سليمان سليمي وثلاثة متهمين آخرين، وكلهم متهمون بارتكاب جرائم حرب في حق السكان المدنيين.
    2. During the Conference, deep concern was voiced over the recent brutal attacks carried out by Bosnian Serbs against United Nations-declared safe areas, special emphasis being given to the massacre of civilians and the continued policy of ethnic cleansing and atrocities committed against the civilian population. UN ٢ - وخلال انعقاد المؤتمر أعرب عن بالغ القلق إزاء الهجمات الوحشية اﻷخيرة التي شنها صرب البوسنة ضد المناطق التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها مأمونة، ووضع تشديد خاص على المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين وعلى استمرار سياسة التطهير العرقي والفظائع التي ارتكبت في حق السكان المدنيين.
    The Government of the Republic points out that the atrocities currently being committed in Kisangani by RPA against the civilian population are the same atrocities that are daily causing grief to Congolese families in Bukavu, Uvira, Kindu and Kalemie in the Sankuru area, where the Rwandan Army is systematically depopulating villages and towns and terrorizing members of civil society. UN وتذكر حكومة الجمهورية بأن الأعمال الوحشية التي يرتكبها الجيش الوطني الرواندي في كيسانغاني في حق السكان المدنيين في الوقت الراهن، هي نفس الأعمال الوحشية التي تصيب يوميا الأسر الكونغولية في بوكافو وأوفيرا وكيندو وكاليمي في إقليم سانكورو حيث يقوم الجيش الرواندي بالتهجير المنهجي للسكان من القرى والمدن وبترهيب العناصر العاملة في المجال الاجتماعي.
    94. As they pursued their offensive, the Taliban were continuing to commit crimes against the civilian population of Afghanistan: witness the thousands of families that had been displaced in July, August and September, and the atrocities committed against civilians in Talogan, in the northeastern part of the country. UN 94 - ويواصل الطالبان، تعزيزا لحملتهم، ارتكاب جرائم في حق السكان المدنيين الأفغان، وهو ما يشهد به تشرد الآلاف من الأسر في تموز/يوليه وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، فضلا عن الفظائع المرتكبة في حق المدنيين في " تالوجان " في شمال شرقي أفغانستان.
    54. Serbia describes cases brought before Serbian courts against the perpetrators of war crimes against civilian groups, and the cooperative machinery that it has set up with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN 54- وأشارت صربيا إلى الدعاوى التي أقيمت ضد مقترفي جرائم الحرب في حق السكان المدنيين أمام المحاكم الوطنية إلى آليات التعاون التي أقامتها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    (b) Proceed with the plan to appoint a team to investigate the massacres and other atrocities committed by Burundi, Rwanda and Uganda against civilian populations in Congolese territory in order to identify those responsible and to bring them to justice in accordance with the relevant provisions of Security Council resolutions 1291 (2000) and 1304 (2000); UN (ب) تجسيد المشروع الهادف إلى إنشاء فريق للتحقيق في المذابح وغيرها من الأعمال الفظيعة التي ارتكبتها رواندا وأوغندا وبوروندي في حق السكان المدنيين وتحديد المسؤولين عنها وإحالتهم إلى العدالة، وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قراري مجلس الأمن 1291 (2000) و 1304 (2000)؛
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia condemns most strongly the massacre of the innocent civilian population in Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد