At the national level, we promote social inclusion in the governance of the country that engages civil society, the media and the people as a whole. | UN | وعلى الصعيد الوطني، نشجع الاندماج الاجتماعي في حكم البلد، الذي يشرك المجتمع المدني ووسائل الإعلام والشعب قاطبة. |
Under this system an appeal of a judgement of an appellate court is an extraordinary remedy. | UN | وبموجب هذا النظام، فإن الطعن في حكم لمحكمة استئناف يعد وسيلة استثنائية للانتصاف. |
in a judgement hailed as gender equality and recognition of women in traditional leadership, a Limpopo woman has won the right to succeed her late father as Hosi (Chief). | UN | في حكم قوبل بالترحيب بوصفه يحقق المساواة بين الجنسين والاعتراف بالمرأة كزعيمة تقليدية، حصلت امرأة من قبيلة ليمبوبو على الحق في خلافة زوجها الراحل كرئيسة للقبيلة. |
Ensuring the right of everyone to take part in the government of his/her country, directly or through freely chosen representatives; | UN | `1` ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛ |
She states that a title of nobility has material existence since it is embodied in a provision issued by the Executive. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن لقب النبالة لـه وجود مادي إذ إنه مجسد في حكم أصدرته الهيئة التنفيذية. |
After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT. | UN | وبعد مراجعة القضية خلصت اللجنة إلى عدم وجود عيب واضح في حكم محكمة تكافؤ الفرص. |
Yet the ruling handed down following just such an appeal found partly for the authors and corrected, in their favour, facts that had been declared proven in the | UN | ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة. |
The situation in Russia, for example, reminds us of the difficulty of achieving consensus and legitimacy in governing a society in crisis, a society in which change is necessary. | UN | والوضع في روسيا، على سبيل المثال، يذكرنا بمدى صعوبة التوصل إلى توافق اﻵراء والشرعية في حكم مجتمع يمر بأزمة، مجتمع يلزم فيه التغيير. |
The Palestinian people must have the right to govern themselves, and reach their potential, in a sovereign and contiguous State. | UN | ويجب أن يكون للشعب الفلسطيني الحق في حكم نفسه، وأن يبلغوا إمكانهم، في دولة ذات سيادة ومتصلة الأراضي. |
This was subsequently confirmed in a ruling of the Constitutional Court of the Federation. | UN | وهو ما أكدته المحكمة الدستورية للاتحاد بعد ذلك في حكم أصدرته في هذا الشأن. |
Just three months ago our King introduced, through the National Assembly, some profound changes in the governance of our country. | UN | فمنذ ثلاثة أشهر فقط قام ملكنا، من خلال مجلس النواب بإدخال تغييرات كبيرة في حكم البلاد. |
The citizen must continue to have a role in the governance of the country. | UN | بل يجب أن يكون للمواطنين دور يؤدونه في حكم البلاد. |
First, the right to take part in the governance of one's country is a basic human right. | UN | فأولا، يعتبر حق الإنسان في المشاركة في حكم بلده حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
The Tribunal's Appeals Chamber rendered 112 pre-appeal decisions and orders, 32 decisions on interlocutory appeals, four judgements and one decision on reconsideration of a judgement. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف للمحكمة 112 قرارا وأمرا سابقا على الاستئناف و 32 قرارا بشأن طعون تمهيدية وأربعة أحكام وقرارا واحدا بشأن إعادة نظر في حكم. |
1. Either party may apply to the Appeals Tribunal for a revision of a judgement on the basis of the discovery of a decisive fact which was, at the time the judgement was rendered, unknown to the Appeals Tribunal and to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence. | UN | 1 - يجوز لأي من الطرفين أن يرفع دعوى أمام محكمة الاستئناف لإعادة النظر في حكم ما على أساس اكتشاف واقعة حاسمة، كانت لدى إصدار الحكم مجهولة لدى محكمة الاستئناف وكذلك لدى الطرف المطالب بإعادة النظر في الحكم، شريطة ألا يكون الجهل بتلك الواقعة، في جميع الأحوال، ناشئا عن الإهمال. |
In one instance, a party has written to the Chair of the Council to complain about the conduct of a judge in respect of language used in a judgement. | UN | ففي إحدى الحالات، كاتب أحد الأطراف رئيس المجلس للتظلم من سلوك قاض فيما يتعلق باللغة المستخدمة في حكم. |
in a judgement in 1849 the Chief Justice of New South Wales referred to the'circumstances of newly discovered and unpeopled territories' . | UN | وأشار كبير قضاة نيو ساوث ويلز في حكم أصدره في عام ٩٤٨١ إلى `ظروف اﻷراضي المكتشفة حديثاً والخالية من السكان`. |
(i) Guaranteeing that everyone can exercise his or her right to take part in the government of his or her country, directly or through freely chosen representatives; | UN | `1 ' ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛ |
They certainly cannot be satisfactorily addressed in a provision stating a general principle, the main purpose of which would in any event be only to stress the need to consider questions of international responsibility exclusively in relation to international law. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن تناولها بشكل مرضٍ في حكم ينص على مبدأ عام، ويكون الغرض الرئيسي منه، على أية حال، التشديد فقط على وجوب النظر في المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية فيما يتصل بالقانون الدولي حصرا. |
Other duties such as the duty to maintain each other would be regulated in the judgement of separation or in the public deed in case of consensual separation. | UN | وتنظم الواجبات الأخرى، مثل واجب إعالة كلا الزوجين للآخر في حكم الانفصال أو في العقد العام في حالة الانفصال المتفق عليه. |
An appeal had been lodged against the decision of the Turkish court, so neither the ruling nor the arbitral award had yet become final. | UN | وقد طُعِن في حكم المحكمة التركية، ومن ثمَّ لم يصبح الحكم ولا قرار التحكيم نهائياً بعد. |
It sought to strengthen the role of the Liberian National Transitional Government in governing the country during the transitional period by giving it a more central role in the supervision and monitoring of the implementation of the Cotonou Agreement. | UN | كما سعى إلى تعزيز دور الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في حكم البلد خلال الفترة الانتقالية، بإعطائها دورا مركزيا أكبر في اﻹشراف على تنفيذ اتفاق كوتونو وفي مراقبته. |
The day has not yet dawned when we can all proclaim that all the people of South Africa have begun to govern their country. | UN | ولم يبزغ فجر اليوم الذي يمكننا فيه جميعا أن نعلن أن جميع أفراد شعب جنوب افريقيا شرعوا في حكم بلدهم. |
The author then appealed the decision before the Versailles Administrative Court of Appeal, which rejected the application in a ruling handed down on 24 January 2008. | UN | ومن ثم، استأنف صاحب البلاغ هذا القرار لدى محكمة الاستئناف الإدارية في فرساي، فرفضت الطلب في حكم أصدرته في 24 كانون الثاني/يناير 2008. |
She also asked for clarification of whether clients of prostitutes and pimps were considered to have committed a criminal offence. | UN | وطلبت أيضاً إيضاحاً عما إذا كان عملاء البغايا والقوَّادين في حكم الذين ارتكبوا جُرماً جنائياً. |
Unless you want to rule over a kingdom of bears, you better have me helm. | Open Subtitles | ما لَمْ ترغبي في حكم مملكة مِن الدببة، فخيرٌ لكِ أنْ تعطيني الخوذة |
I've been snatched, for Christ's sakes. I'm practically killed. | Open Subtitles | لقد تمّ اختطافي، أنا في حكم الميّت تقريباً |
I'm a dead woman walking. Which puts us in exactly the same boat. | Open Subtitles | إنّي امرأة سائرة في حكم الميّتة، وهذا ما يضعنا في القارب عينه تحديدًا. |