ويكيبيديا

    "في حل المسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in resolving issues
        
    • in the resolution of issues
        
    • in the resolution of questions
        
    • in resolving matters
        
    • in resolving questions
        
    • in the resolution of matters
        
    • to resolve the
        
    • to resolving issues
        
    • in resolving the issues
        
    A cross-divisional working group was set up at Headquarters to assist the Mission in resolving issues. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الشُعب في المقر لمساعدة البعثة في حل المسائل.
    In the twenty-first century, the political will of the people should prevail in resolving issues relating to the right to self-determination. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا بد لإرادة الشعب السياسية من أن تكون الغالبة في حل المسائل المتصلة بالحق في تقرير المصير.
    In this regard, the technical partners' forum plays a vital role in resolving issues and creating consistency. UN وفي هذا الصدد، يؤدي منتدى الشركاء التقنيين دوراً حيوياً في حل المسائل وتحقيق الاتساق.
    The Code spells out clearly the anti-discrimination rules relating to the equal rights of parents in the resolution of issues affecting their children. UN ويُبيﱢن القانون بوضوح قواعد مناهضة التمييز المتصلة بتساوي حقوق الوالدين في حل المسائل التي تمس أطفالهم.
    The secretariat has prepared the present document to summarize developments and progress made in the resolution of questions on implementation, in accordance with article 27 of the Convention, with a view to deciding how to take this matter forward. UN كما أعدت هذه الوثيقة لتلخيص التطورات والتقدم المحرز في حل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، بهدف اتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الموضوع.
    212. The spouses have equal rights in resolving matters related to family planning. UN 212- وللزوجين حقوق متساوية في حل المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Cooperation in resolving questions involving the employment of the population; UN - التعاون في حل المسائل المتعلقة بعمالة السكان؛
    When appropriate, the office also actively engages with the Ombudsman for the funds and programmes in the resolution of matters. UN وعند الاقتضاء، يشترك المكتب بنشاط مع أمين المظالم للصناديق والبرامج في حل المسائل.
    They will continue to take a coordinated line in resolving issues related to the post-crisis settlement in Afghanistan and its economic rehabilitation. UN وهي سوف تواصل سلوك نهج التنسيق في حل المسائل المتعلقة بالتسوية في أفغانستان بعد فترة الأزمة وإنعاشها اقتصاديا.
    The Board further noted delays in resolving issues relating to system enhancements or modifications arising from changes in user requirements owing either to work-pressure or to difficulty in resolving procedural issues. UN ولاحظ المجلس كذلك حدوث تأخيرات في حل المسائل المتصلة بإجراء تحسينات أو تعديلات في النظام ناتجة عن تغييرات في احتياجات المستعملين، إما بسبب ضغط العمل أو بسبب صعوبة حل بعض المسائل الاجرائية.
    Diplomatic and Consular Affairs serves as the conduit for the diplomatic and consular community to the respective City agencies able to assist in resolving issues encountered while in residence in New York City. UN شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وتعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يواجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
    Diplomatic and Consular Affairs serves as the conduit for the diplomatic and consular community to the respective City agencies able to assist in resolving issues encountered while in residence in New York City. UN شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وتعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يواجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
    First, we need to enhance the role of the General Assembly in resolving issues relating to international peace and security, in particular by broadening opportunities for United Nations Member States to convene special emergency sessions of the General Assembly. UN أولا، من الضروري أن نعزز دور الجمعية العامة في حل المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ولا سيما عن طريق زيادة الفرص المتاحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لعقد دورات استثنائية طارئة للجمعية العامة.
    Everything - or almost everything - would seem to augur well for a new world order: an outpouring of freedom and democracy; a revival of the universal awareness of human rights; and the pre-eminence of the United Nations in resolving issues linked to international peace, development and security. UN إن كل شيء - أو كل شيء تقريبا - يبدو مبشرا بنظام عالمي جديد: تدفق للحرية والديمقراطية؛ وإحياء للوعي العالمي بحقوق اﻹنسان؛ وبروز لدور اﻷمم المتحدة في حل المسائل المتصلة بالسلم الدولي والتنمية واﻷمن.
    Diplomatic and Consular Affairs serves as the conduit for the diplomatic and consular community to the respective City agencies able to assist in resolving issues encountered while in residence in New York City. UN شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وهي تعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يواجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
    Diplomatic and Consular Affairs serves as the conduit for the diplomatic and consular community to the respective City agencies able to assist in resolving issues encountered while in residence in New York City. UN شعبة الشؤون الدبلوماسية والقنصلية وهي تعمل بوصفها حلقة الاتصال بين المجتمع الدبلوماسي والقنصلي ووكالات المدينة المعنية القادرة على تقديم المساعدة في حل المسائل التي تتصل بالإقامة في مدينة نيويورك والتي يواجهها أعضاء المجتمع الدبلوماسي والقنصلي.
    29. Ensuring the wider participation of children in the resolution of issues that affect their well-being and development. UN 29 - كفالة قدر أكبر من مشاركة الأطفال في حل المسائل التي تؤثر على رفاههم ونمائهم.
    Participation by countries large and small in the resolution of issues that affect all of them must be equitable and not, as is sometimes the case, mere words. UN ويجب أن تكون مشاركة البلدان كبيرها وصغيرها في حل المسائل التي تؤثر عليها جميعا مشاركة منصفة لا مجرد مشاركة كلامية، كما هو الحال في بعض اﻷحيان.
    The secretariat has prepared the present document to summarize developments and progress made in the resolution of questions on implementation, with a view to deciding how to take this matter forward. UN وأعدت الأمانة هذه الوثيقة لتلخيص التطورات والتقدم المحرز في حل المسائل المتصلة بالتنفيذ، بهدف اتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الموضوع.
    The secretariat has prepared the present document to summarize developments and progress made in the resolution of questions on implementation, in accordance with article 27 of the Convention, with a view to deciding how to take this matter forward. UN كما أعدت هذه الوثيقة لتلخيص التطورات والتقدم المحرز في حل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، بهدف اتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الموضوع.
    166. As the Working Group concluded and as several representatives in the Sixth Committee underlined, one of the reasons for the broader acceptance of the role of international law in resolving matters relating to the nationality of natural persons is the increasing interest of the international community in the protection of human rights. UN ٦٦١ - وعلى غرار ما استنتجه الفريق العامل وأكده عدة ممثلين في اللجنة السادسة، فإن من بين أسباب اتساع نطاق قبول دور القانون الدولي في حل المسائل المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حوق اﻹنسان.
    One NGO submission did point out, however, that non-party States, NGOs and IGOs may have access to information or expertise that could prove valuable in resolving questions regarding implementation. UN بيد أن منظمة غير حكومية قد أشارت في ردها الى انه يجوز للدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية غير اﻷطراف الحصول على المعلومات أو الخبرات التي قد تفيدها في حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    However, positive rights (art. 25) - the right to develop their own culture, the right to receive information in their native language and associate in national associations and the right to education in their own language, their right to use their language when dealing with officials and the right to participate in the resolution of matters concerning national and ethnic minorities - apply only to citizens of the Czech Republic. UN غير أن الحقوق الوضعية (المادة 25) لهذه الأقليات - الحق في تنمية ثقافتها الخاصة، والحق في تلقي المعلومات بلغتها الأصلية والانضمام إلى اتحادات وطنية والحق في التعليم بلغتها الأصلية، وحقها في استخدام لغتها عندما تتعامل مع المسؤولين والحق في المشاركة في حل المسائل المتصلة بالأقليات القومية والإثنية - فلا تنطبق إلا على مواطني الجمهورية التشيكية.
    The two parties demonstrated a sincere desire to resolve the questions on the agenda for the talks in a constructive spirit. UN وأبدى الجانبان رغبة مخلصة في حل المسائل المطروحة في جدول أعمال المفاوضات بروح بناءة.
    The Agency is making a substantial contribution to resolving issues relating to reliable energy supplies, combating global climate change, and improving human health and well-being throughout the world. UN وتسهم الوكالة إسهاما كبيرا في حل المسائل المتعلقة بالإمدادات الموثوقة بالطاقة، ومكافحة تغير المناخ على الصعيد العالمي، وتحسين صحة البشر ورفاههم في كل أنحاء العالم.
    We uphold the leading role of the United Nations in resolving the issues of small arms and light weapons proliferation. UN ونحن نتمسك بالدور الريادي للأمم المتحدة في حل المسائل المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد