ويكيبيديا

    "في حل المشاكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in solving problems
        
    • in resolving problems
        
    • in resolving the problems
        
    • to solve problems
        
    • to problem-solving
        
    • in solving the problems
        
    • to the solution of problems
        
    • in the resolution of problems
        
    • in problem-solving
        
    • resolve problems
        
    • for solving problems
        
    • to solve the problems
        
    • to resolve the problems
        
    • to solving problems
        
    • in problem solving
        
    Crowdsourcing was another way to broaden public participation in solving problems at the global, national and community levels. UN وتعد الاستعانة بمصادر حاشدة طريقة أخرى لتوسيع نطاق المشاركة العامة في حل المشاكل على الصعد العالمي والوطني والمجتمعي.
    Bulgaria values highly the role of the United Nations in solving problems directly related to the strengthening of regional and international security. UN إن بلغاريا تقدر عاليا دور اﻷمم المتحدة في حل المشاكل التي تتصل مباشرة بتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Its focus is to bring the community and the police together in resolving problems and establishing security at the local level. UN وينصب التركيز على جعل المجتمع المحلي وأفراد الشرطة يعملون معا في حل المشاكل وإرساء الأمن على المستوى المحلي.
    :: Concurred with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that had arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    It is a matter of course that the objective of the reform of the Security Council is to solve problems rather than to create new sources of discord. UN ومن الطبيعي أن يتمثل الهدف من إصلاح مجلس اﻷمن في حل المشاكل بدلا من أن يكون اﻹصلاح نفسه مصدرا لتناقضات جديدة.
    In addition, it should not criticize or rank States or regions but rather contribute to problem-solving. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي لها أن تنتقد الدول أو المناطق ولا أن تصنّفها تصنيفاً تراتبياً، بل أن تسهم في حل المشاكل.
    It would be useful for the Secretariat to report on the progress achieved in solving the problems that had been identified. UN وسيكون من المفيد أن تقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في حل المشاكل التي جرى تحديدها.
    We are also doing our best to contribute to the solution of problems in the Middle East, the Balkans and the Caucasus. UN كما أننا نبذل قصارى جهدنا كي نسهم في حل المشاكل القائمة في الشرق الأوسط ومنطقة البلقان والقوقاز.
    It was the women who really brought them forward in the first instance, but it has certainly revitalized the community involvement in solving problems in their own communities, and particularly the problems of the disadvantaged. UN إن المرأة هي التي دفعت بالرجال إلى اﻷمام في المثل اﻷول، لكن هذا بكل تأكيد، أنعش عملية إشراك أفراد من المجتمع المحلي في حل المشاكل في مجتمعاتهم هم، وعلى اﻷخص مشاكل المحرومين.
    We are now also engaged in assisting in solving problems with implementation in Angola. UN كما أننا نشارك اﻵن في المساعدة في حل المشاكل التي تواجه التنفيذ في أنغولا.
    The fundamental determinant criteria in solving problems of this character at the end of the present century is the principle of self-determination of peoples. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    While general policies must be dealt with on a global level, special importance should be attributed to regional cooperation in solving problems of common interest. UN ومع أنه يجب تناول السياسات العامة على مستوى عالمي، فينبغي إيلاء أهمية خاصة للتعاون الاقليمي في حل المشاكل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    While general awareness and policies must be outlined on a global level, special importance should be attributed to regional cooperation in solving problems of common interest. UN ولئن كان من الضروري إبراز الوعي العام والسياسات العامة على الصعيد العالمي، فلابد أيضا من إيلاء اهتمام خاص للتعاون الاقليمي في حل المشاكل التي هي محل اهتمام مشترك.
    Moreover, activities have been organized to promote the rights of the child and promote an inclusive learning, to enable children to express themselves and be creative in solving problems on their own. UN وإضافة إلى ذلك، نُظّمت أنشطة للنهوض بحقوق الطفل والتشجيع على تعليم شامل للجميع بغية تمكين الأطفال من التعبير عن أنفسهم واكتساب روح ابتكارية في حل المشاكل بأنفسهم.
    The African people know that they must take a lead in resolving problems and challenges on the continent. UN ويعلم الشعب الأفريقي أن عليه الأخذ بزمام المبادرة في حل المشاكل والتحديات التي تواجه القارة.
    The present trend is to adopt a centralised attendance and cure model in resolving problems with poor involvement of the community. UN والاتجاه الراهن يميل إلى اعتماد العناية المركزية ونموذج العلاج المركزي في حل المشاكل مع قلة مشاركة المجتمعات المحلية.
    We are certain that its work will be a strong and positive force in resolving the problems faced by our region. UN ونحن نثق بأن عمله سيكون عاملا قويا وإيجابيا في حل المشاكل التي تواجهها منطقتنا.
    You are a genius, so you like to solve problems. Open Subtitles أنت عبقري، حتى تتمكن ترغب في حل المشاكل.
    The Commission commended the Agency for its efforts to sustain a partnership with its stakeholders to foster a deliberative and cooperative approach to problem-solving. UN وأثنت اللجنة على الوكالة لما تبذله من جهود ﻹدامة الشراكة مع اﻷطراف المعنية بأمرها عملا على إيجاد نهج تداولي وتعاوني في حل المشاكل.
    I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. UN إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة.
    This is one of the most delicate points we shall have to examine if the decisions reached are to contribute to the solution of problems rather than aggravate them. UN وهذه واحدة من أشد النقاط حساسية التي سيكون علينا أن ندرسها اذا ما كان للمقررات التي يتوصل اليها أن تسهم في حل المشاكل بدلا من تفاقمها.
    The Serbian Government on Thursday unanimously accepted Yugoslav President Slobodan Milosevic's initiative that Serbian citizens should decide in a referendum whether foreign representatives should be included in the resolution of problems in Kosovo and Metohija. UN قبلت الحكومة الصربية يوم الخميس باﻹجماع اقتراح الرئيس اليوغوسلافي، سلوبودان ميلوسفيتش، أن يقرر المواطنون الصربيون، بالاستفتاء، إن كان ينبغي إشراك ممثلين أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا.
    Multilateralism is the key to promoting global participation in problem-solving and to ensuring collective ownership of outcomes. UN فتعددية الأطراف هي المفتاح للنهوض بالمشاركة العالمية في حل المشاكل وكفالة الملكية الجماعية للنتائج.
    In this way, villages can draw on the strengths of the better-led villages to help to resolve problems when they arise. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تستعين بعض القرى بمصادر القوة في القرى الأحسن قيادة للمساعدة في حل المشاكل متى نشأت.
    Even now the Conference still has a window of opportunity to prove its usefulness for solving problems requiring unordinary approaches. UN وحتى في الوقت الحاضر ما زالت أمام المؤتمر فرصة ليبرهن على أنه مفيد في حل المشاكل التي تتطلب نهجاً غير عادية.
    We stay with our strong opinion to solve the problems in Kosovo and Metohija by peaceful means, through negotiations. UN إننا نظل على رأينا الراسخ المتمثل في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية، عن طريق التفاوض.
    The scenarios of power pressure or the use of force to resolve the problems there are unacceptable. UN وإن سيناريوهات ممارسة الضغوط المتسلطة أو استعمال القوة في حل المشاكل القائمة داخل المنطقة أمر غير مقبول.
    The Agency contributes significantly to solving problems in the areas of reliable energy supplies, combating global climate change and promoting health and well-being around the world. UN تسهم الوكالة بشكل كبير في حل المشاكل في مجالات الإمدادات الموثوق بها للطاقة، ومكافحة تغير المناخ العالمي وتعزيز الصحة والرفاه في جميع أنحاء العالم.
    :: Creativity in problem solving UN :: الابتكار في حل المشاكل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد