ويكيبيديا

    "في حل المنازعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conflict resolution
        
    • in resolving disputes
        
    • in dispute resolution
        
    • in the resolution of disputes
        
    • in solving disputes
        
    • to resolve disputes
        
    • of dispute resolution
        
    • to dispute resolution
        
    • to conflict resolution
        
    • to resolve conflicts
        
    • of conflict resolution
        
    South Africa has also realised the need and committed itself to mainstreaming gender in conflict resolution. UN وقد أدركت جنوب أفريقيا أيضاً ضرورة تعميم المنظور الجنساني في حل المنازعات والتزمت بذلك.
    Field officers provide on-the-spot contact with local authorities to assist in conflict resolution and provide negotiation assistance. UN ويقوم الموظفون الميدانيون باتصالات موقعية مع السلطات المحلية للمساعدة في حل المنازعات ويقدمون المساعدة في المفاوضات.
    Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    There had also been agreement that regionalism could be a driving force in dispute resolution and that the African continent as a whole should rise to the challenge. UN وتوافقت اﻵراء كذلك على أن اﻹقليمية قد تكون قوة دافعة في حل المنازعات وأنه يجب على القارة اﻷفريقية بكاملها أن ترتفع إلى مستوى التحدي.
    Multilateral diplomacy should supplant the traditional unilateral path in the resolution of disputes. UN وينبغي للدبلوماسية المتعددة الأطراف أن تحل محل المسار الأحادي التقليدي في حل المنازعات.
    In villages and remote areas, ethnic and local councils (Shuras) have a major role in solving disputes among people. UN ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان.
    OAU looked forward to much closer cooperation in the future, especially in the area of peace-building and the role of women in conflict resolution. UN وأن المنظمة تتطلع الى زيادة توثيق التعاون في المستقبل، ولا سيما في مجال بناء السلام ودور المرأة في حل المنازعات.
    H. Increasing the participation of women in conflict resolution and protecting women in international armed and other kinds of conflict . 79 - 81 19 UN حاء - زيادة مشاركة المرأة في حل المنازعات وحماية المرأة في المنازعات الدولية المسلحة وغيرها من أنواع النزاع
    It commended the efforts made thus far by all stakeholders and strongly supported further measures to allow women to play their rightful role in conflict resolution and peacebuilding. UN وأضاف أن بلده يشيد بالجهود المبذولة حتى الآن من جانب كافة الجهات المعنية ويؤيد بقوة اتخاذ مزيد من التدابير التي تتيح للمرأة أن تقوم بدورها المشروع في حل المنازعات وبناء السلام.
    28. The Organization for Security and Cooperation in Europe has retained the lead in conflict resolution with regard to Nagorny Karabakh, Azerbaijan. UN ٢٨ - وواصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القيام بدور قيادي في حل المنازعات المتعلقة بناغورني-كاراباخ، في أذربيجان.
    The study will consider various preventive mechanisms, including the role of education, early-warning systems, national truth commissions, demilitarization and the reduction of arms transfers, the role of the military in conflict resolution and the protection of civilians, the role of religious communities in peace-making and women’s role in prevention, conflict resolution and peace-making. UN وسوف تنظر الدراسة في آليات وقاية مختلفة بما في ذلك دور التعليم ونظم اﻹنذار المبكر واللجان الوطنية لتقصي الحقائق، ونبذ النزعة العسكرية، والحد من نقل السلاح ودور العسكريين في حل المنازعات وحماية المدنيين ودور الطوائف الدينية في صنع السلام ودور المرأة في منع المنازعات وتسويتها وصنع السلام.
    The aim was to balance the public interest inherent in treaty-based investor-State arbitration with the parties' interest in resolving disputes in a fair and efficient manner. UN وكان الهدف المُبتغَى في هذا الخصوص هو تحقيق التوازن بين الصالح العام المتأصل في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وبين مصالح الأطراف في حل المنازعات بطريقة عادلة وكفؤة.
    Activities in this area related to facilitating women's participation in elections, training of women paralegal professionals and supporting representation of women in arbitration committees and their equal role in resolving disputes. UN وتعلقت الأنشطة في هذا المجال بتسهيل مشاركة المرأة في الانتخابات وتدريب المهنيات في الأعمال شبه القانونية ودعم تمثيل المرأة في لجان التحكيم وقيامها بدور متساو في حل المنازعات.
    The Advisory Committee reiterates its view on the important role that the informal process, and mediation specifically, can play in resolving disputes. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن وجهة نظرها بشأن الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به العملية غير الرسمية، والوساطة على وجه التحديد، في حل المنازعات.
    Judicial reforms also focus on alternative dispute resolution mechanism as a vehicle for decentralization of justice and involvement of people in dispute resolution. UN وتركز الإصلاحات القضائية أيضاً على إيجاد آلية بديلة لحل المنازعات بوصفها أداة لجعل العدالة لامركزية وإشراك الجمهور في حل المنازعات.
    1990: Awarded Diploma in Alternative, Dispute Resolution Alternative Dispute from Capital University, USA/Jamaica Project for Dispute Resolution: Resolution to practise as a Mediator in dispute resolution. UN 1990: مُنحت دبلوم في الحل البديل للمنازعات من جامعة العاصمة، عن مشروع مشترك للولايات المتحدة الأمريكية وجامايكا لحل المنازعات وتطبيقه كوسيطة في حل المنازعات.
    (a) To offer participants an opportunity to review and update their knowledge and skills in dispute resolution; UN )أ( إتاحة الفرصة للمشتركين لاستعراض معارفهم ومهاراتهم في حل المنازعات واستكمالها؛
    In addition, some 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application and interpretation. UN وفضلا عن ذلك، توجد نحو 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على الولاية القضائية للمحكمة في حل المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها.
    His delegation shared the view that progress in the resolution of disputes between States depended not on new technical norms, but on stimulation of the political will of countries to seek peaceful means of conciliation. UN ٨٤ - وقال إن وفده يشاطر الرأي بأن التقدم في حل المنازعات بين الدول لا يتوقف على قواعد تقنية جديدة، بل على استنهاض اﻹرادة السياسية للدول للسعي إلى التوفيق السلمي. بالوسائل السلمية.
    Another recommendation addressed the problem that investors face in solving disputes with government institutions. UN وتناولت توصية أخرى المشكلة التي يواجهها المستثمرون في حل المنازعات مع المؤسسات الحكومية.
    50 meetings at the national and provincial levels for use of good offices to resolve disputes and contentious issues related to the electoral process, including the acceptance of election results and peaceful installation of election institutions UN عقد 50 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة في حل المنازعات والمسائل المختلف عليها المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك قبول نتائج الانتخابات وإنشاء المؤسسات الانتخابية في أجواء سلمية
    Another consideration in this respect is giving a more prominent role to alternative methods of dispute resolution (ADR) in future IIAs. UN 43- وفي هذا الصدد، هناك اعتبار آخر يتمثل في إسناد دور أبرز لأساليب بديلة في حل المنازعات في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية التي ستبرَم مستقبلاً.
    He also hopes to receive expert input on successful approaches to dispute resolution between indigenous communities and companies, encompassing both judicial and non-judicial elements. UN ويأمل أيضاً أن يتلقى مدخلات من الخبراء بشأن النهج الناجحة في حل المنازعات بين أبناء الشعوب الأصلية والشركات، تشمل كلا من العنصر القضائي وغير القضائي على حد سواء.
    Efforts have been made to promote a gender-sensitive approach to conflict resolution and the management of conflict through capacity-building and training. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    Young people are especially concerned about the preservation of the environment and the increasing use of violence to resolve conflicts. UN ويبدي الشباب اهتماما خاصا بالحفاظ على البيئـــة وبمشكلة تزايد اللجوء إلى العنف في حل المنازعات.
    The Government and NGOs planned to mount an education programme, particularly in schools, to educate the young about non-violent forms of conflict resolution, and about self-esteem and respect for females. UN وتخطط الحكومة والمنظمات غير الحكومية للشروع في وضع برنامج تعليمي، لا سيما في المدارس، لتعليم الشبان أساليب عدم اللجوء الى أعمال العنف في حل المنازعات وكيفية احترام الذات واحترام اﻹناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد