ويكيبيديا

    "في حل هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in resolving this
        
    • in solving this
        
    • to resolve this
        
    • to resolve the
        
    • in resolving the
        
    • to solving this
        
    • in resolving these
        
    • solve this
        
    • in solving these
        
    • in resolving such
        
    • in solving the
        
    • to solve these
        
    • in resolving that
        
    • in the solution of this
        
    • to the solution of this
        
    History has been unkind to us in resolving this dilemma, as import substitution was a more or less universal creed over the 1950s and 1960s. UN إن التاريخ لم يرفق بنا في حل هذه المعضلة، لأن استبدال الوردات كان على وجه العموم عقيدة عالمية في الخمسينات والستينات.
    To redress this, a number of initiatives have been launched over the years, yet none have succeeded in resolving this stubborn, perennial question. UN ولتصحيح ذلك، طرح عدد من المبادرات، على مر السنين، ولكن لم تفلح مبادرة منها في حل هذه المسألة المستعصية المستديمة.
    In this context particular importance is given to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Everyone is aware of the complexities inherent in this delicate matter, and the Security Council's decisions in this regard do not help to resolve this problem. UN يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة.
    I therefore welcome the initiatives being taken at the regional level to help to resolve the problem. UN ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة.
    After the training, the Executive Secretary for Mugombwa sector and the community mediators participated in resolving the issues. UN وبعد انتهاء التدريب، شارك كل من الأمين التنفيذي لقطاع موغومبوا والوسطاء المجتمعيين في حل هذه القضايا.
    The Moscow Summit on Nuclear Safety and Security has made a major contribution to solving this problem. UN وأسهم مؤتمر قمة موسكو بشأن السلام واﻷمن في المجال النووي إسهاما كبيرا في حل هذه المشكلة.
    Global governance needs to be made more effective to help us address the global challenges more efficiently. In this interdependent world, it will be impossible for any country to act alone in resolving these crises. UN ويلزم أن تجعل الإدارة العالمية أكثر فاعلية لتساعدنا على التصدي للتحديات العالمية بمزيد من الكفاءة، ففي هذا العالم المترابط، سيكون من المستحيل على أي بلد أن يتصرف منفردا في حل هذه الأزمات.
    The need for a comprehensive approach in resolving this issue in order to create an international climate conducive to the promotion of disarmament and international security is self-evident. UN إن الحاجة بديهية إلى نهج شامل في حل هذه القضية لكي يتم إقامة مناخ دولي يساعد على تشجيع نزع السلاح والأمن الدولي.
    Japan has also promoted international cooperation as an indispensable endeavor in resolving this issue. UN وعززت اليابان أيضا التعاون الدولي باعتباره جهدا لا غنى عنه في حل هذه المسألة.
    However, they did not yield a positive outcome owing mainly to the absence of one party or the other considered to be key players in resolving this issue. UN ولكنها لم تؤد إلى نتائج إيجابية، ويعود ذلك بصفة أساسية إلى غياب هذا الطرف أو ذاك من الأطراف التي تعتبر أساسية في حل هذه المشكلة.
    In this context particular importance is given to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    We support an active role on the part of the United Nations in solving this problem. UN ونؤيد قيام الأمم المتحدة بدور نشط في حل هذه المشكلة.
    As the question of refugees is a major problem in Africa, the Government of South Africa feels it could play a role in solving this problem. UN وبما أن مسألة اللاجئين مشكلة رئيسية في افريقيا، تشعر حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها تأدية دور في حل هذه المشكلة.
    Domestic and international efforts to resolve this crisis have so far been unsuccessful. UN ولم تفلح الجهود المحلية والدولية حتى الآن في حل هذه الأزمة.
    For our part, we stand ready to work with the Indonesian Government, helping it to resolve this problem. UN ونحن على استعداد، من جانبنا، للعمل مع حكومة إندونيسيا لمساعدتها في حل هذه المشكلة.
    I must recognize, however, that these efforts are hampered by the unwillingness of Israel and the Syrian Arab Republic to resolve the issue at this time. UN ويتعين عليَّ الاعتراف، مع ذلك، أن هذه الجهود قد أعاقها عدم رغبة إسرائيل والجمهورية العربية السورية في حل هذه المسألة في الوقت الراهن.
    In the view of the moderator, regional initiatives could assist in resolving the issue. UN ورأى رئيس الفريق أن المبادرات الإقليمية يمكن أن تساعد في حل هذه القضية.
    The Conference on Disarmament can contribute to solving this major issue in international security. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يسهم في حل هذه القضية الكبرى في مجال الأمن الدولي.
    I am encouraged by the cooperation that the Mission received from both parties in resolving these issues. UN ويشجعني ما لقيته البعثة من تعاون من كلا الطرفين في حل هذه المسائل.
    The Council of Member States also appealed for financial support to be provided to help solve this humanitarian issue. UN كما ناشد المجلس الدول الأعضاء تقديم الدعم المالي للمساهمة في حل هذه القضية الإنسانية.
    The States of Central Asia have been giving constant attention to improving the situation in the region and enlisting the help of the international community in solving these problems. UN وما برحت دول آسيا الوسطى تحرص على تحسين اﻷوضاع في المنطقة، وتشرك المجتمع الدولي في حل هذه المشاكل.
    The Ministry of Labour could become involved in resolving such problems through a number of administrative and judicial procedures. UN ويمكن لوزارة العمل أن تشارك في حل هذه المشاكل من خلال عدد من الإجراءات الإدارية والقضائية.
    Israel stood ready to share its experience in solving the problem. UN وأضاف أنَّ إسرائيل مستعدة لتبادل خبراتها في حل هذه المشكلة.
    The United States cannot help to solve these problems without the involvement of others. UN إن الولايات المتحدة لا تستطيع المساعدة في حل هذه المشاكل بدون مشاركة الآخرين.
    He requested the host country to assist in resolving that problem. UN وطلب إلى البلد المضيف تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة.
    This increase proves that all professionally and culturally involved subjects are strongly determined to participate actively and efficiently in the solution of this problem, provided that they receive adequate funding. UN وتبرهن هذه الزيادة على أن جميع الأطراف المشاركة مهنيا وثقافيا تصمم بشدة على المشاركة الفعالة والنشطة في حل هذه المشكلة، شريطة حصولها على التمويل الكافي.
    I offer them as a contribution to the solution of this vital issue. UN وإنني أقدمها كإسهام في حل هذه المسألة الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد