ويكيبيديا

    "في حوار سياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in political dialogue
        
    • in a political dialogue
        
    • in a policy dialogue
        
    • of a political dialogue
        
    • a political dialogue in
        
    The Committee and the Council will, as a matter of course, continue to review UNITA's willingness to engage in political dialogue and calibrate Council-imposed sanctions accordingly. UN وسيواصل كل من اللجنة والمجلس، بالطبع، استعراض مدى رغبة الاتحاد الوطني في الدخول في حوار سياسي ومن ثم تقييم الجزاءات التي فرضها المجلس وفقا لذلك.
    Participation of the Government of Sierra Leone, the Mano River Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) in political dialogue UN اشتراك حكومة سيراليون، واتحاد نهر مانو، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حوار سياسي
    Participation of the Government of Sierra Leone, the Mano River Union and the Economic Community of West African States in political dialogue UN مشاركة حكومة سيراليون واتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حوار سياسي
    The ceasefire agreements concluded in recent years are a beginning to a solution but are likely to be fruitless until serious and meaningful measures are taken to engage in a political dialogue which includes the ethnic minorities. UN وتعتبر اتفاقات وقف اطلاق النار التي أبرمت في السنوات الأخيرة بداية لحل ما لكنه من المرجح أن تكون عقيمة ما لم تتخذ تدابير جدية وذات مغزى للدخول في حوار سياسي يشمل الأقليات الإثنية.
    In the communiqué, the parties denounced violence and committed themselves to engaging in a political dialogue to resolve their differences. UN وفي هذا البيان، أدان الطرفان العنف والتزما بالدخول في حوار سياسي لحل خلافاتهما.
    They further called on all armed groups and militias to lay down their weapons and engage in a political dialogue. UN ودعوا جميع الجماعات والميليشيات المسلحة إلى إلقاء أسلحتها والانخراط في حوار سياسي.
    Bosnia and Herzegovina began 2012 with politicians engaging in political dialogue and reaching agreements necessary for progress. UN ولقد أطلّ عام 2012 على البوسنة والهرسك وساستها منخرطين في حوار سياسي من أجل التوصل إلى الاتفاقات اللازمة لإحراز تقدم.
    We are actively engaged in political dialogue with the central Government of Afghanistan and also with the authorities of the northern and north-western provinces. UN ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية.
    We are adapting our economic, social and trade mechanisms to those of the European democracies and are actively participating in political dialogue with the European Union. UN ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    In its final communiqué, it expressed concern about the slow pace of implementation of the preliminary agreement but reiterated its commitment to the agreement, reaffirming its readiness to participate in political dialogue under the auspices of the international community. UN وفي بيانها الختامي، أعربت عن قلقها إزاء بطء تنفيذ الاتفاق الأولي ولكنها أكدت مجددا أنها ملتزمة به، وأبدت من جديد استعدادها للمشاركة في حوار سياسي يرعاه المجتمع الدولي.
    Bosnia and Herzegovina ended 2011, as I hope it will end 2012, with politicians engaging in political dialogue and reaching agreements necessary for progress to be made. UN وقد أنهت البوسنة والهرسك عام 2011، وآمل أن تنهي عام 2012، مشاركة السياسيين في حوار سياسي والتوصل إلى الاتفاقات الضرورية لإحراز تقدم.
    " Despite an ongoing and acute threat to its security, Israel has gone to great lengths to assist in extending humanitarian assistance, to foster conditions for Palestinian economic growth and to engage in political dialogue. UN " وعلى الرغم مما تواجهه إسرائيل، من تهديد بالغ ومستمر لأمنها، فقد بذلت ما في وسعها للمساعدة في تقديم المساعدات الإنسانية، وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية الفلسطينية، والدخول في حوار سياسي.
    The European Union calls on the Yemeni Government to engage in political dialogue with all parties to bring about lasting peace and stability in Yemen. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الحكومة اليمنية الى الدخول في حوار سياسي مع جميع اﻷطراف من أجل التوصــل الــى سلم واستقرار دائم في اليمن.
    Council members condemned the recent violence in Tripoli and called on all armed groups and militias to lay down their weapons and engage in a political dialogue. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن أحداث العنف الأخيرة في طرابلس، ودعوا جميع الجماعات والميليشيات المسلحة إلى إلقاء أسلحتها والانخراط في حوار سياسي.
    More importantly, political leaders who had previously agreed to take part in a political dialogue before the elections expressed the opinion that it was not a good time to hold such a conference and that doing so would be beneficial to their opponents. UN والأهم من ذلك أن القادة السياسيين الذين كانوا قد وافقوا سابقاً على المشاركة في حوار سياسي قبل موعد الانتخابات، أعربوا عن رأي مفاده أن الوقت غير مناسب لعقد مثل هذا المؤتمر وأن القيام بذلك سيعود بالفائدة على خصومهم.
    Obviously, this position deepens considerably the reluctance on the part of the Government to engage RUF in a political dialogue and to create the confidence that is necessary for such a dialogue to bear fruit. UN وواضح أن هذا الموقف يزيد بشدة إحجام الحكومة عن إشراك الجبهة في حوار سياسي وفي خلق الثقة اللازمة لأن يؤتي هذا الحوار أكله.
    It should also be remembered that for some time now the Union has been involved in a political dialogue with its partners on the question of CESDP. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن الاتحاد قد شارك منذ فترة، ولا يزال يشارك حتى الآن، في حوار سياسي مع شركائه بشأن مسألة وضع سياسات أمن ودفاع أوروبية مشتركة.
    The ceasefire agreements concluded in recent years were a beginning to a solution but were likely to be fruitless until serious and meaningful measures were taken to engage in a political dialogue which included the ethnic minorities. UN وقال إن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة في السنوات اﻷخيرة تعد بداية لحل ما، وإن لم يكن من المرجح أن تثمر شيئا ما لم تُتخذ تدابير جدية وذات معنى للدخول في حوار سياسي يشمل اﻷقليات العرقية.
    It calls upon them to cease all armed hostilities immediately, renounce the use of force, and engage without delay in a political dialogue aimed at national reconciliation and the establishment of a Government based on the broad support of the people of Afghanistan. UN كما تدعوها ﻷن توقف فورا جميع اﻷعمال العدائية المسلحة، وتنبذ استخدام القوة، وتدخل دون إبطاء في حوار سياسي يرمي للتوصل إلى مصالحة وطنية وإقامة حكومة تستند إلى تأييد واسع من شعب أفغانستان.
    3. Expresses its deep concern at the intensification of armed hostilities in Afghanistan, and calls on all parties involved immediately to cease such hostilities and to engage in a political dialogue aimed at achieving national reconciliation; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء اشتداد القتال المسلح في أفغانستان، وتطلب إلى جميع اﻷطراف المشتركة في هذا القتال أن توقفه على الفور وأن تشترك في حوار سياسي يستهدف تحقيق المصالحة الوطنية؛
    The GM has used the NAP as a vehicle for engaging a broad spectrum of stakeholders in a policy dialogue. UN 13- واستخدمت الآلية العالمية برامج العملية الوطنية كوسيلة لإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصالح في حوار سياسي.
    President Edayema urged the President of Sierra Leone and the head of the rebel forces to order their troops to lay down their arms in order to permit the opening of a political dialogue between the Sierra Leonean brothers with a view to a definitive settlement of the crisis. UN ودعا الرئيس إياديما رئيس جمهورية سيراليون وقائد قوات المتمردين إلى إعطاء أوامر فورية لقواتهما ﻹلقاء أسلحتها ﻹتاحة البدء في حوار سياسي بين الاخوة في سيراليون من أجل إيجاد تسوية نهائية لﻷزمة.
    We hope that this decision by Colonel AlQadhafi will help the Libyan parties to immediately begin a political dialogue in line with the AU road map. UN ونحن نأمل أن يساعد هذا القرار الذي اتخذه العقيد القذافي الأطراف الليبية على البدء فورا في حوار سياسي وفقا لخارطة طريق الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد